Original | Io piango ogni volta che sento questa canzone! Grazie a RV per... |
LAMENTO BORINCANO | BORINQUEN LAMENT |
| |
Sale loco de contento | He leaves merrily |
con su cargamento | along with his cargo |
para la ciudad, sí, | towards the city, yes, |
para la ciudad. | towards the city. |
Lleva, en su pensamiento | Bringing inside of his mind |
todo un mundo | a whole world |
lleno de felicidad, sí, | full of happiness, yes, |
de felicidad. | of happiness. |
Piensa remediar la situación | Thinking about a remedy to the situation |
del hogar que es toda su ilusión. | for the household that is all of his dreams. |
| |
Y alegre, el jibarito va | And cheerfully, the jibarito goes |
cantando así, | singing so, |
diciendo así, | saying so, |
riendo así, por el camino: | and laughing along the way: |
"Si yo vendo la carga | "If I were to sell my cargo |
mi dios querido | oh my dear lord |
un traje a mi viejita | a dress for my old lady |
voy a comprar". | then i could buy." |
Y alegre también su mula va | And gladly also his mule goes |
al presentir que aquel cantar | as if foreseeing that such a song |
es todo un himno de alegría. | was to be a hymn of joy. |
En eso los sorprende | Then they are surprised |
la luz del día, | by broad daylight, |
y llegan al mercado de la ciudad. | as they arrive to the city market. |
| |
Pasa la mañana entera | They spend the entire morning |
sin que nadie quiera | without anybody wanting |
su carga comprar, ay, | to buy his cargo, oh, |
su carga comprar. | to buy his cargo. |
Todo, todo esta desierto | Everything, everything has been deserted |
el pueblo está muerto | the town is now dead |
de necesidad, sí, | from the necessity, yes, |
de necesidad. | from the necessity. |
Se oyen los lamentos por doquier | You can hear the cries everywhere |
de la desdichada Borinquén, sí. | of the unfortunate Borinquén, yes. |
| |
Y triste el jibarito va | And sadly the jibarito goes |
cantando así, | singing so |
llorando así, | and crying so, |
diciendo así por el camino: | saying along the way: |
"Qué será de Borinquén | "What will become of Borinquen |
mi dios querido. | my dear lord. |
Que será de mis hijos | What will be of my children |
y de mi hogar". | and of my home?" |
Borinquén, la tierra del edén | Borinquen, the land of Eden |
la que al cantar el gran Gautier | That when once sung the great Gautier |
llamo la perla de los mares, | he called the pearl of the seas, |
ahora que tú te mueres | now that you die |
con tus pesares | with your sorrows |
déjame que te cante | let me also sing |
yo también. | a song for you. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.