Canzone della Piazza d'Armi
Umberto EcoOriginal | Version française – Marco Valdo M.I. – 2009 |
CANZONE DELLA PIAZZA D'ARMI | CHANSON SUR LA PLACE D'ARMES |
C'erano tre sergenti - sull'attenti facevano star quaranta caporali - diritti come pali ma poi i caporali bestemmiando come arrabbiati facevano stare zitti settemila e trentun soldati... | Trois sergents maintenaient – garde à vous, arme au pied Quarante caporaux – dressés comme des mats Ensuite, les mêmes caporaux en jurant comme des enragés Faisaient se taire sept mille trente et un soldats |
A chi ordinerà qualcosa il povero soldato a chi dirà vai là a chi dirà vai qua? Il povero soldato va e viene disperato le cose gli succedono non le può comandar... | À qui donc le pauvre soldat ordonnera ? À qui dira-t-il va ici, va là ? Le pauvre soldat va et vient désespéré Les choses qui lui arrivent, ils ne peut les commander... |
C'erano due tenenti - sull'attenti facevano star sergenti e caporali - diritti come pali e dietro a loro in riga i soldati allineati formavan dei quadrati molto belli e regolati. | Deux lieutenants maintenaient – garde à vous, l'arme au pied Sergents et caporaux – comme des mats dressés Et derrière eux, les soldats, en rangs, bien alignés, Formaient des carrés très beaux et très réguliers. |
Ma cosa può vedere il povero soldato? Lui vede solo teste, solo teste avanti a sé. Il povero soldato è un punto nel quadrato se è bello e regolato quel quadrato lui non sa. | Mais que peut penser Le pauvre soldat ? Lui, il voit seulement des têtes, des têtes devant soi. Le pauvre soldat est un point du carré. Si ce carré est beau et régulier,il ne le voit pas. |
C'erano tre generali - sopra il podio allineati sul podio i generali - sul prato i caporali guardavano i soldati volteggiare alla perfezione formando una gran stella che destava ammirazione. | Sur le podium alignés – trois généraux. Les généraux, sur le podium, – sur le pré, les caporaux Regardaient les soldats manœuvrer à la perfection Formant une grande étoile qui suscitait l'admiration. |
Ma cosa può ammirare il povero soldato? Lui sa di camminare, camminare di qui e di là... Il povero soldato disegna in mezzo al prato una superba stella che giammai giammai vedrà... | Mais que peut admirer le pauvre soldat ? Lui, il sait marcher, marcher d'ici à là... Le pauvre soldat dessine au milieu du pré Une superbe étoile que jamais jamais il ne verra... |
Ma un giorno ci saranno - generali sulla gran piazza sergenti e generali diritti come pali marciando tutti in riga una gran stella disegneranno e gireranno in tondo e cosa fanno non lo sapranno! | Mais un jour il y aura – les généraux et les sergents Sur la grand place, droits comme des mats. Ils dessineront une grande étoile, en marchant tous en rang, Et ils tourneront en rond et ce qu'ils font, ils ne le sauront pas ! |
Solo potrà vederlo il povero soldato seduto sopra il podio tutto quanto ammirerà... Con gli occhi spalancati finalmente egli scoprirà che il mondo col suo spettacolo si può vederlo anche di là!... | Seul pourra le voir Le pauvre soldat Assis sur le podium, il admirera. Avec ses yeux écarquillés, finalement il découvrira Que le monde et son spectacle, on peut le voir aussi de là ! ... |