Esilio di Lev
Davide GirominiOriginal | Traduction française de Marjorie (Carrare, Italie) |
ESILIO DI LEV | L'ÉXILE DE LÉON |
Infame investitura, avvolto in un mantello di neve. La tua Siberia non mi piega. La scintilla: rivelare l'alba agli operai non gela. Civiltà di stato: non il mio, là dove esiste un re, là dove vince un dio! Concetti, Vladimir, soltanto. Nell'aria scrivili, ché col fucile poi li canto. | Infâme investiture, enveloppé dans un manteau de neige. Ta Sibérie ne me plie pas. L'étincelle: révéler l'aube aux ouvriers, ça ne gèle pas. Culture d'état: pas le mien! Là où il existe un roi, là où triomphe un dieu! Ce n'est, Vladimir, que des principes. Écris-les donc dans l'air, je vais les chanter de mon fusil. |
Mentre sui Balcani ho quattro zampe fino a sera, dormo all'indomani dentro un letto di barbarie a primavera. Centralistica fusione di miraggi universali fanno di una rivoluzione crocevia di funerali. Le armate bianche lungo il Don sembrano dei cowboys in fila al Madison! Ritratti, Frida, solamente. Disegnami così: con un piccone nella mente. | Pendant que dans les Balkans j'ai quatre pattes jusqu'au soir, je dors le lendemain dans un lit de barbarie printanière. Fusion centraliste de mirages universels faisant d'une révolution un carrefour d'enterrements. Les armées blanches sur le Don paraissent des cowboys dans la queue au Madison! Ce n'est, Frida, que des portraits. Dessine-moi donc ainsi: Avec une pioche dans l'esprit. |
La Rivoluzione sono io! Революция – это я! Distruggevate un re mentre arrivava un dio che vi ha trattato come cani. Dileguano le idee dopo le azioni plateali. | La Révolution, c'est moi! Vous détruisiez un roi pendant qu'un dieu arrivait qui vous a traités comme chiens. Et les idées disparaissent après les actions théâtrales. |