Language   

Nec minus præmia delatorum invisa quam scelera

Joe Fallisi
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française - NEC MINUS PRÆMIA DELATORUM INVISA QUAM S...
NEC MINUS PRÆMIA DELATORUM INVISA QUAM SCELERANEC MINUS PRÆMIA DELATORUM INVISA QUAM SCELERA
  
Quando troppe parole e a tutti noteQuand trop de mots et de tous connus
s'addensano cupe, fosche, tremende,S'épaississent obscurs, sombres, terribles,
sì che molte risposte sembrin vuoteQuand leur sens lui-même semble perdu
savio sarà colui che non le spende,Sage sera qui en soi les garde,
parla d'altro o si picca di tacere,Parle d'autre chose ou s'efforce de se taire,
sorride piano mentre non s'arrendeSourit doucement sans se rendre
e rincorre ogni traccia del sapereEt poursuit chaque trace du savoir
avventure di popoli e di gentiDes aventures des peuples et des gens
nemiche dell'assurdo del Potere,Ennemis de l'absurde pouvoir,
oppur semplici storie intelligenti,Ou de simples récits intelligents,
che lo conservin uomo ancora vivoQui le conservent homme encore vivant
contro ferrigne sbarre annichilenti;Face à de durs barreaux néantisants ;
o l'adeguarsi stanco ma corrivoOu l’accommodement fatigué mais naïf
di chi s'illude fortunata sorteQui s'imagine qu'un heureux sort
possa venir dal rendersi passivoPut venir de se rendre passif
confondendo la vita con la morte.Confondant la vie avec la mort.
Quant'a me mi delizio con versettiQuant à moi, je me régale de poésies
che gridino la lor protesta forteQui crient leur forte antipathie
contro 'sti tempi d'oggi maledettiContre ces temps maudits d'aujourd'hui
se dicon ch'i destin di molte viteOn dit que le destin de nombreuses vies
dipendon da giuridici verdetti.Dépend de verdicts judiciaires.
S'ivi confermeran voci "pentite"Où lâches et scélérats, confirment leurs racontars,
garrule e false, di vile gentaccia,Des « repentis » faux et bavards,
ch'alfin d'aver miserie garantiteQui pour des garanties éphémères
han svenduto la propria e l'altrui faccia,Ont vendu leur réputation et celle d'autrui,
tal razza male nata e malvissutaMal nés et vivant mal, d'une race
che Alighiero ponea dentro la ghiacciaQu'Allighiero plaça dans la glace
dell'umano consorzio ormai perduta.De l'entente humaine désormais perdue.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org