Original | Version française – LA SEMAINE TRAGIQUE – Marco Valdo M.I. – 20... |
LA SEMANA TRÁGICA | LA SEMAINE TRAGIQUE |
| |
En Barcelona | À Barcelone |
La clase obrera | La classe ouvrière |
Harta de miseria | Fourbue de misère |
se opone a la guerra | S'oppose à la guerre |
sale a la calle | Descend dans la rue |
quema los templos | Brûle les temples |
durante siete días | Pendant sept jours |
y noches de fuego. | Et nuits de feu. |
La ira del pueblo. | La colère du peuple. |
Nada detiene al pueblo insurrecto... | Rien n'arrête un peuple insurgé… |
Nadie | Personne |
Comités obreros | Les comités ouvriers |
Declaran la huelga | Déclarent la grève |
Y la burguesía el "estado de guerra" | Et la bourgeoisie l'« été de guerre » |
La ira del pueblo | La colère du peuple |
Se hace imparable | Devient incontrôlable |
Contra la sucia "guerra de los banqueros" | Contre la sale « guerre sale des banquiers » |
La ira del pueblo | La colère du peuple |
Nada detiene al pueblo insurrecto | Rien n'arrête un peuple insurgé |
Sabe que éste es su momento | Il sait que c'est son moment |
Arden las iglesias y los conventos | Brûlent les églises et les couvents |
Arde una vida de tormento | Brûle une vie de tourment |
Y dios... | Et dieu… |
y dios bendice la represión | Et dieu bénit la répression |
contra los profanadores y los desposeídos | Contre les profanateurs et les dépossédés |
Y dios... | Et dieu… |
y dios bendice la represión | Et dieu bénit la répression |
contra los profanadores y los desposeídos | Contre les profanateurs et les dépossédés |
Los militares | Les militaires |
Con sus cañones | Avec leurs canons |
Tiñen de sangre | Teintés de sang |
El restaurado orden | Restaurent l'ordre |
Cárcel y muerte | Prison et mort |
Tortura y sangre | Torture et sang |
Ese es el orden | C'est l'ordre |
De los burgueses | Des bourgeois |
Criminales, asesinos | Criminels, assassins |
nada detiene al pueblo insurrecto | rien n'arrête un peuple insurgé |
Sabe que éste es su momento | Il sait que c'est son moment |
Arden las iglesias y los conventos | Brûlent les églises et les couvents |
Arde una vida de tormento | Brûle une vie de tourment |
Sabe que éste es su momento | Il sait que c'est son moment |
Arden las iglesias y los conventos | Brûlent les églises et les couvents |
Arde una vida de tormento | Brûle une vie de tourment |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.