Original | Versione italiana di Francesco Mazzocchi |
FÜR DEN FRIEDEN DER WELT | PER LA PACE AL MONDO |
| |
Worte, die wehtun und Bilder, die schrei'n | Parole che feriscono ed immagini che urlano |
Wehende Fahnen im Wind | bandiere che sventolano al vento |
Grenzen, die Lügen, und keiner mehr kennt | confini, le menzogne, e nessuno più conosce |
Und Menschen von Tränen fast blind | e persone quasi cieche dalle lacrime |
| |
Manchmal, da hör' ich ein Lied tief in mir | Talvolta, allora io sento una canzone profonda in me |
Das mir von Liebe erzählt | che mi racconta d’amore |
Sehnsucht nach Freiheit und nach einer Welt | nostalgia di libertà e di un mondo |
Wo jeder den and'ren versteht | dove ognuno capisce l’altro |
| |
Für den Frieden der Welt, für die Hoffnung nach Licht | Per la pace al mondo, per la speranza di luce |
Für die Wahrheit, die keiner mehr sieht | per la verità, che nessuno più vede |
Für die Menschen, die frier'n, und die keiner mehr hört | per le persone che hanno freddo e che nessuno più ascolta |
Dafür singe ich euch dieses Lied | per questo vi canto questa canzone |
| |
Für den Frieden der Welt, für die Hoffnung nach Licht | Per la pace al mondo, per la speranza di luce |
Für die Wahrheit, die keiner mehr sieht | per la verità, che nessuno più vede |
Für die Menschen, die frier'n, und die keiner mehr hört | per le persone che hanno freddo e che nessuno più ascolta |
Dafür singe ich euch dieses Lied | per questo vi canto questa canzone |
Dafür singe ich euch dieses Lied | per questo vi canto questa canzone |
| |
Flehende Herzen im Dunkel der Nacht | Cuori che piangono nel buio della notte |
Wann sehen sie wieder Licht? | quando vedranno ancora luce? |
Wer gibt den Kindern ihr Lachen zurück | Chi restituisce ai bambini il loro riso |
Bevor ihre Hoffnung zerbricht? | prima che si spezzi la loro speranza? |
| |
Für den Frieden der Welt, für die Hoffnung nach Licht | Per la pace al mondo, per la speranza di luce |
Für die Wahrheit, die keiner mehr sieht | per la verità, che nessuno più vede |
Für die Menschen, die frier'n, und die keiner mehr hört | per le persone che hanno freddo e che nessuno più ascolta |
Dafür singe ich euch dieses Lied | per questo vi canto questa canzone |
| |
Und es darf nicht mehr sein | E non può più essere |
Dass man Mut dazu braucht | che occorra coraggio |
Um den anderen Liebe zu zeigen | per mostrare amore all’altro |
| |
Für den Frieden der Welt, für die Hoffnung nach Licht | Per la pace al mondo, per la speranza di luce |
Für die Wahrheit, die keiner mehr sieht | per la verità, che nessuno più vede |
Für die Menschen, die frier'n, und die keiner mehr hört | per le persone che hanno freddo e che nessuno più ascolta |
Dafür singe ich euch dieses Lied | per questo vi canto questa canzone |
Dieses Lied | questa canzone |