Originale | Version française – FEMMES AUX GRANDS YEUX – Marco Valdo M.I.... |
DONNE DAGLI OCCHI GRANDI | FEMMES AUX GRANDS YEUX |
| |
Colleziono gli sguardi e certi profumi | Elles collectionnent les regards et certaines fragrances |
E il ricordo si fa leggero, | Et la mémoire se fait légère, |
i percorsi diventano tersi e distesi e le parole racconti | Les parcours deviennent limpides et étendus et les mots récits |
e poi, grazie alle espressioni del viso | grâce aux expressions du visage, et puis, |
quei racconti quasi leggendari | Ces récits presque légendaires |
magari vissuti da piccole e indifese, povere operaie | Vécus par de petites ouvrières, pauvres et sans défense. |
| |
Sono le donne dagli occhi grandi | Ce sont les femmes aux grands yeux |
che ci ostiniamo a non capire, | Que nous nous obstinons à ne pas comprendre, |
con le loro storie di donne dagli occhi grandi | Avec leurs histoires de femmes aux grands yeux |
che certi uomini non vogliono ascoltare | Que certains hommes ne veulent pas entendre. |
| |
E questi occhi somigliano a laghi di acqua gelata | Et ces yeux ressemblent à des lacs gelés |
tra montagne e riflessi, | Entre montagnes et reflets |
ci sono voci in giro dettate dall'invidia | Ce sont des propos distillés par l'envie |
ci vuole tanto coraggio | Il y a tant de courage |
nei silenzi profondi come le valige di chi deve partire | dans les silences profonds comme les valises de l'exil |
ed ha un sogno nel cuore | Avec au cœur, le songe |
che poi rimane cos? | Et puis que reste-t-il ? |
| |
Sono le donne dagli occhi grandi | Ce sont les femmes aux grands yeux |
che ci ostiniamo a non capire, | Que nous nous obstinons à ne pas comprendre, |
con le loro storie di donne dagli occhi grandi | Avec leurs histoires de femmes aux grands yeux |
che certi uomini non vogliono ascoltare | Que certains hommes ne veulent pas entendre. |
| |
Sono le donne dagli occhi grandi | Ce sont les femmes aux grands yeux |
che ci ostiniamo a non capire, | Que nous nous obstinons à ne pas comprendre, |
con le loro storie di donne dagli occhi grandi | Avec leurs histoires de femmes aux grands yeux |
che certi uomini non vogliono ascoltare | Que certains hommes ne veulent pas entendre. |
| |
Questi occhi tanto desiderati e troppe volte abbandonati | Ces yeux tant désirés et trop de fois abandonnés. |