Language   

Donne dagli occhi grandi

Yo Yo Mundi
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – FEMMES AUX GRANDS YEUX – Marco Valdo M.I....
DONNE DAGLI OCCHI GRANDIFEMMES AUX GRANDS YEUX
  
Colleziono gli sguardi e certi profumiElles collectionnent les regards et certaines fragrances
E il ricordo si fa leggero,Et la mémoire se fait légère,
i percorsi diventano tersi e distesi e le parole raccontiLes parcours deviennent limpides et étendus et les mots récits
e poi, grazie alle espressioni del visogrâce aux expressions du visage, et puis,
quei racconti quasi leggendariCes récits presque légendaires
magari vissuti da piccole e indifese, povere operaieVécus par de petites ouvrières, pauvres et sans défense.
  
Sono le donne dagli occhi grandiCe sont les femmes aux grands yeux
che ci ostiniamo a non capire,Que nous nous obstinons à ne pas comprendre,
con le loro storie di donne dagli occhi grandiAvec leurs histoires de femmes aux grands yeux
che certi uomini non vogliono ascoltareQue certains hommes ne veulent pas entendre.
  
E questi occhi somigliano a laghi di acqua gelataEt ces yeux ressemblent à des lacs gelés
tra montagne e riflessi,Entre montagnes et reflets
ci sono voci in giro dettate dall'invidiaCe sont des propos distillés par l'envie
ci vuole tanto coraggioIl y a tant de courage
nei silenzi profondi come le valige di chi deve partiredans les silences profonds comme les valises de l'exil
ed ha un sogno nel cuoreAvec au cœur, le songe
che poi rimane cos?Et puis que reste-t-il ?
  
Sono le donne dagli occhi grandiCe sont les femmes aux grands yeux
che ci ostiniamo a non capire,Que nous nous obstinons à ne pas comprendre,
con le loro storie di donne dagli occhi grandiAvec leurs histoires de femmes aux grands yeux
che certi uomini non vogliono ascoltareQue certains hommes ne veulent pas entendre.
  
Sono le donne dagli occhi grandiCe sont les femmes aux grands yeux
che ci ostiniamo a non capire,Que nous nous obstinons à ne pas comprendre,
con le loro storie di donne dagli occhi grandiAvec leurs histoires de femmes aux grands yeux
che certi uomini non vogliono ascoltareQue certains hommes ne veulent pas entendre.
  
Questi occhi tanto desiderati e troppe volte abbandonatiCes yeux tant désirés et trop de fois abandonnés.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org