Language   

Véronique Chalot: En cossirer

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione italiana di Riccardo Venturi
VÉRONIQUE CHALOT: EN COSSIRERIN GRANDE ANGOSCIA
  
En cossirer et en esmaiIn grande angoscia e tormento
sui d'un amor que.m lass'e.m te,sto per un amore che mi stringe e mi tiene
que tan no vau ni sai ni laiche io non so più andar né qui, né là
qu'ilh ades no.m tenh' en so fre,senza ch'ella mi tenga imbrigliato.
c' aras m'a dat cor e talenE ora m'ha dato coraggio e desìo
qu' eu enqueses, si podia,di corteggiar, se potessi farlo
tal que, si.l reis l'enqueria,una che, se anche il re la volesse
auria faih gran ardimen.mostrerebbe grande ardimento.
  
Ai las, chaitius! e que.m farai?Ohi me infelice! E che farò?
ni cal cosselh penrai de me?Che decisione dovrò prendere?
Qu'ela no sap lo mal qu'eu traiCh'ella non sa la pena che sento,
ni eu no.lh aus clamar merce.né io oso chiederle pietà.
Fol nesci! ben as pauc de sen,Folle! Poco hai di senno,
qu'ela nonca t' amariaché ella mai ti amerà,
per nom que per drudaria,né di nome, né intimamente,
c'ans no.t laisses levar al ven!e allora fatti portar via dal vento!
  
E doncs, pois atressi.m morrai,E dunque, poiché presto io morrò,
dirai li l'afan que m'en ve?dovrò confessarle le mie pene?
Vers es c'ades lo li dirai.In verità, adesso dovrei farlo
no farai, a la mia fe.ma non lo farò, in fede mia
si sabia c'a un tenenanche se sapessi
en fos tot' Espanha mia;che tutta la Spagna fosse mia;
mais vol morir de feuniaPiuttosto morirei di vergogna
car anc me venc en pessamen.che concepire un simile pensiero.
  
Pois messatger no.lh trametraiPoiché non le invierò un messaggero
ni a me dire no.s cove,e è sconveniente che le parli io stesso,
negu cosselh de me no sai;non so davvero quel che fare;
mais d'una re me conort be:però una cosa mi consola assai:
ela sap letras et enten,ella sa leggere e scrivere
et agrada.m qu'eu escriaed io amo scriver parole.
los motz, e s'a leis plazia,Se ad ella piace, allor le legga
legis los al meu sauvamen.così che io sia salvato.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org