Language   

'Ta llorando

Los Olimareños
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana di Maria Cristina Costantini
'TA LLORANDOSTA PIANGENDO
  
Cuando en tierras extrañas miro tristeQuando in terre estranee guardo triste
la lejanía azul del horizonte,l'ultima linea azzurra dell'orizzonte,
siento clarito al Olimar que pasasento chiaramente l'Olimar che scorre
y la brisa me trae olor a monte.e il vento mi porta l'odore dei boschi.
  
Este cielo no es el cielo de mi tierra,Questo cielo non è il cielo della mia terra,
esta luna no brilla como aquella,questa luna non brilla come quella,
como aquella que alumbró mis sueños altos,come quella che illuminò i miei sogni alti,
más altos que el temblor de las estrellas.più alti del tremolìo delle stelle.
  
Tantas voces y miradas tan queridasTante voci e sguardi tanto amati,
ya no están en el boliche, en los asados;non sono più nel bar, alle grigliate;
otros vagan sin consuelo por el mundo.altri vagano senza consolazione per il mondo,
Ay, paisito, mi corazón ’ta llorando.paese mio, il mio cuore sta piangendo.
  
Adiós, sierras, montes, ríos y llanuras;Addio montagne, boschi, fiumi e pianure;
adiós, Meco, Pelao, Rubio y Serrano;addio Meco, Pelao, Rubio e Serrano;
chau Bilbao, Manuel y el Laucha van conmigo.ciao Bilbao, Manuel e il Laucha li porto con me.
Ay, paisito, mi corazón ta’ llorando.Paese mio, il mio cuore sta piangendo.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org