Language   

El primer verso (o Nada más)‎

Atahualpa Yupanqui
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione italiana da un Canzoniere del Che ‎Guevara‎
EL PRIMER VERSO (O NADA MÁS)‎NIENT'ALTRO
  
Teniendo rancho y caballoCon una capanna e un cavallo
es mas liviano la pena.è più leggero il dolore.
De todo aquello que tuveDi tutto ciò che ho avuto
solo el recuerdo me queda.solo il ricordo mi brucia.
Nada más.Nient'altro, nient'altro.
No tengo cuentas con Dios.Non ho conti da regolare con Dio,
Mis cuentas son con los hombres.i miei conti sono con gli uomini.
Yo rezo en el llano abiertoIo prego nella pianura aperta
y me hago león en el monte.e divento un puma nella selva.
Nada más.Nient'altro, nient'altro.
Me gusta mirarlo al hombreMi piace guardare l'uomo
Plantado sobre la tierrapiantato sopra la terra
Como una piedra en la cumbrecome un sasso sulla cima,
Como un faro en la riberacome un palo sulla costa.
Nada más.Nient'altro, nient'altro.
Alguna gente se muereC'è gente che muore
Para volver a nacer.Per poi rinascere.
Y el que tenga alguna dudaE chi ha qualche dubbio
Que se lo pregunte al Che.Lo vada a chiedere al Che.
Nada más.‎Nient'altro, nient'altro.‎


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org