Original | Traduzione inglese di Tran Duy Tinh, da un sito dedicato a Trịnh Công Sơn |
TÔI SẼ ĐI THĂM | I SHALL REVISIT |
| |
Khi đất nước tôi thanh bình | When my country’s at peace |
Tôi sẽ đi thăm | I shall revisit |
Tôi sẽ đi thăm, một phố đầy hầm | I’ll visit a city filled with trenches |
Đi thăm một con đường nhiều hố | I’ll visit a street covered with bomb craters |
Khi đất nước tôi không còn chiến tranh | When my country’s no longer at war |
Bạn bè mấy đứa vừa xanh nấm mồ | New grass will grow on my friends’ graves |
| |
Khi đất nước tôi thanh bình | When my country’s at peace |
Tôi sẽ đi thăm | I shall revisit |
Tôi sẽ đi thăm, cầu gẫy vì mìn | I’ll visit bridges destroyed by mines |
Đi thăm hầm chông và mã tấu | I’ll visit traps filled with bamboo sticks and bayonets |
Khi đất nước tôi không còn giết nhau | When my countrymen no longer kill each other |
Trẻ con đi hát đồng dao ngoài đường | The children will sing, in harmony, in the streets |
| |
Khi đất nước tôi thanh bình | When my country’s at peace |
Tôi sẽ đi không ngừng | I’ll travel without stopping |
Sài gòn ra Trung | Sai Gon to Central |
Hà Nội vô Nam | Ha Noi to the South |
Tôi đi chung cuộc mừng | I’ll go with gladness |
Và mong sẽ quên | And hope, to forget |
Chuyện non nước mình | My nation’s past |
| |
Khi đất nước tôi thanh bình | When my country’s at peace |
Tôi sẽ đi thăm | I shall revisit |
Tôi sẽ đi thăm, nhiều nghĩa địa buồn | I’ll visit the many sad graves |
Đi xem mộ bia nhiều như nấm | I’ll look at the tombstones, the ones that sprouted up like mushrooms |
Khi đất nước tôi không còn chiến tranh | When my country’s no longer at war |
Mẹ già lên núi tìm xương con mình | Mothers will go up to the mountains to find their sons’ bones |
| |
Khi đất nước tôi thanh bình | When my country’s at peace |
Tôi sẽ đi thăm | I shall revisit |
Tôi sẽ đi thăm, làng xóm thành đồng | I’ll visit villages saturated with the metal of bullets |
Đi thăm từng khu rừng cháy nám | I’ll visit jungles burnt to charcoal |
Khi đất nước tôi không còn giết nhau | When my countrymen no longer kill each other |
Mọi người ra phố mời rao nụ cười | Everyone will go out to the city, to show their smiling faces |
| |
Khi đất nước tôi thanh bình | When my country’s at peace |
Tôi sẽ đi không ngừng | I’ll travel without stopping |
Sài gòn ra Trung | Sai Gon to Central |
Hà Nội vô Nam | Ha Noi to the South |
Tôi đi chung cuộc mừng | I’ll go with gladness |
Và mong sẽ quên | And hope to forget |
Chuyện non nước mình. | My nation’s past. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.