Language   

Tình ca của người mất trí

Trịnh Công Sơn
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione inglese di Tran Duy Tinh, da un sito dedicato a Trịnh Công ‎Sơn ‎
TÌNH CA CỦA NGƯỜI MẤT TRÍBALLAD OF AN INSANE PERSON
  
Tôi có người yêu, chết trận PleimeI had a loved one, who died at the battle of Plei-me
Tôi có người yêu ở chiến khu ĐI had a loved one, at War Zone D
Chết trận Đồng Xoài, chết ngoài Hà NộiDied at the battle of Dong Xoai, died outside of Ha Noi
Chết vội vàng dọc theo biên giớiDied in haste alongside the border
Tôi có người yêu chết trận Chu ProngI had a loved one, who died at the battle of Chu-prong
Tôi có người yêu bỏ xác trôi sôngI had a loved one, his corpse drifted on the river
Chết ngoài ruộng đồng chết rừng mịt mùDied amid the golden fields, died in the darkest jungle
Chết lạnh lùng mình cháy như thanDied all alone, his body burned like charcoal
Tôi muốn yêu anh yêu Việt NamI want to love you, love Viet Nam
Ngày gió lớn tôi đi môi gọi thầmOn a windy day, I’ll softly whisper
Gọi tên anh tên Việt NamI’ll summon your name, the name Viet Nam
Gần nhau trong tiếng nói da vàng.The voice of the yellow-skinned people brings us closer
Tôi muốn yêu anh yêu Việt NamI want to love you, love Viet Nam
Ngày mới lớn tai nghe quen đạn mìnA new day, my ears so used to hearing bullets and mines
Thừa đôi tay dư làn môiI’ll cover my lips with my hands
Từ nay tôi quên hết tiếng ngườiFrom here, I’ll forget all human voices
Tôi có người yêu, chết trận A SaoI had a loved one, who died at the battle of A-Sao
Tôi có người yêu nằm chết cong queoI had a loved one, who died all curled up
Chết vào lòng đèo, chết cạnh gầm cầuDied in a ravine, died at the foot of a bridge
Chết nghẹn ngào mình không manh áoDied in anguish without a shirt on his back
Tôi có người yêu, chết trận Ba GiaI had a loved one, who died at the battle of Ba-sia
Tôi có người yêu vừa chết đêm quaI had a loved one, who died just yesterday evening
Chết thật tình cờ chết chẳng hẹn hòHe died without warning, died without promises
Không hận thù nằm chết như mơ.‎No hatred, died as if he was dreaming.‎


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org