Lingua   

Ta thấy gì đêm nay

Trịnh Công Sơn
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione inglese di Tran Duy Tinh, da un sito dedicato a Trịnh Công ‎Sơn ‎
TA THẤY GÌ ĐÊM NAYWHAT HAVE I SEEN?
  
Ta đã thấy gì trong đêm nayWhat have I seen tonight ?
Cờ bay trăm ngọn cờ bayA hundred flags flying
Rừng núi loan tin đến mọi miềnThe jungles and mountains sound a call to all regions
Gió Hoà bình bay về muôn hướngThe winds of peace return from all directions
Ngày vui con nước trôi nhanhThe waters of happy times flow freely
Nhịp sống bao la xoá bỏ hận thùThe rhythm of life so vast it rubs out hatred
Gặp quê hương sau bão tốTo greet the motherland after the storm
Giọt nước mắt vui hay lòng gỗ đáWith tears of joy, or hearts of wood and stone
  
Ta đã thấy gì trong đêm nayWhat have I seen tonight ?
Bàn tay muôn vạn bàn tayHands, countless hands
Những ngón tay thơm nối tật nguyềnEach untainted finger reaches out to the wounded
Nối cuộc tình nối lòng đổ nátMend the love, mend the broken hearts
Bàn tay đi nối anh emThe hands connect our brothers and sisters
Về suối quê hương tắm gội nhục nhằnReturn to the creek of the motherland to wash away shame and hardship
Mười năm đêm trong tiếng súngWe heard the echoes of gunfire each night for ten years
Ruộng lúa bãi dâu qua cơn kinh hoàngThe rice paddies and mulberry trees have passed through the horror
  
Mẹ già cười xanh như lá mới trong khu vườnThe aging mother smiles like new green leaves in the garden
Ruộng đồng Việt Nam lên những búp non đầu tiênThe fields of Viet Nam are sprouting young buds for the first time
Một đoàn tàu đi nhả khói ấm hai bên rừngSteam from a fleet of boats warms both sides of the jungle
Một đàn gà cao tiếng gáy đánh thức bình minh.A flock of roosters crow loudly to greet the sunrise.
  
Ta đã thấy gì trong đêm nayWhat have I seen tonight ?
Cờ bay trăm ngọn cờ bayA hundred flags flying
Đường phố hôm nay sáng rực đènTonight the city streets shine with lights
Sáng rực đèn trong làng trong xómThe lights illuminate the village and the neighborhood
Người đi như nước qua đêPeople walk fast, like water flowing over a dam
Mặt đất ưu tư đã mở nụ cườiThe sad earth has opened into a smile
Hàng cây xanh thay áo mớiA line of green trees puts on the garments of a new season
Người bước bước nhanh như rừng đi tớiPeople walk fast, as if the jungle is approaching
  
Ta đã thấy gì trong đêm nayWhat have I seen tonight ?
Đèn soi trăm ngọn đèn soiA hundred lanterns
Mặt đất rung rinh bước triệu ngườiThe earth vibrates under the feet of a million people
Phá ngục tù đi dựng ngày mớiDestroy the prison to raise a new day
Rạng đông soi sáng tương laiThe dawn sheds light on the future
Giòng máu anh em đã nhuộm mặt trờiThe flowing blood of our brothers and sisters has stained the face of the sun
Cùng xương khô lên tiếng nóiAlong with the dry bones of the dead, we raise our voices
Đời sống ấm êm nhân danh con người.To live a peaceful life in the name of humanity.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org