Language   

Don Juan

Georges Brassens
Back to the song page with all the versions


OriginalLa versione spagnola proveniente da www.brassensenespanol.net
DON JUANDON JUAN
  
Gloire à qui freine à mort, de peur d'écrabouillerGloria al que frena en seco, para no aplastar
Le hérisson perdu, le crapaud fourvoyéAl erizo perdido, al sapo extraviado!
Et gloire à don Juan, d'avoir un jour souri¡Y gloria a don Juan, por haber sonreído un día
A celle à qui les autres n'attachaient aucun prixA la que los demás no concedían ninguna importancia!.
Cette fille est trop vilaine, il me la fautEsta chica es muy vulgar, la quiero para mí.
  
Gloire au flic qui barrait le passage aux autos¡Gloria al policía que frena el paso a los coches
Pour laisser traverser les chats de Léautaudpara dejar pasar a los gatos de Léataud!
Et gloire à don Juan d'avoir pris rendez-vous¡Y Gloria a don Juan por haberse citado
Avec la délaissée, que l'amour désavouecon la abandonada, a la que se le niega el amor!
Cette fille est trop vilaine, il me la fautEsta chica es muy vulgar, la quiero para mí.
  
Gloire au premier venu qui passe et qui se tait¡Gloria al ese que pasa y que se calla
Quand la canaille crie haro sur le baudetcuando la canalla grita “¡aplastemos al débil!”
Et gloire à don Juan pour ses galants discours¡Y Gloria a don Juan por sus galantes discursos
A celle à qui les autres faisaient jamais la coura la que los otros nunca hacen la corte!
Cette fille est trop vilaine, il me la fautEsta chica es muy vulgar, la quiero para mí.
  
Et gloire à ce curé sauvant son ennemi¡Y gloria a ese cura que salva a su enemigo
Lors du massacre de la Saint-Barthélémyen la masacre de San Bartolomé!
Et gloire à don Juan qui couvrit de baisers¡Y gloria a don Juan que cubrió de besos
La fille que les autres refusaient d'embrassera la chicas que los otros no querían besar!
Cette fille est trop vilaine, il me la fautEsta chica es muy vulgar, la quiero para mí.
  
Et gloire à ce soldat qui jeta son fusil¡Y gloria a ese soldado que tiró su fusil
Plutôt que d'achever l'otage à sa merciantes que matar al rehén a su voluntad!
Et gloire à don Juan d'avoir osé trousser¡Y gloria a don Juan por haber remangado
Celle dont le jupon restait toujours baisséla falda a la que siempre la tenía bajada!
Cette fille est trop vilaine, il me la fautEsta chica es muy vulgar, la quiero para mí.
  
Gloire à la bonne sœur qui, par temps pas très chaud¡Gloria a la monja que, cuando hace mucho frío,
Dégela dans sa main le pénis du manchotdescongela en su mano el pene del manco!
Et gloire à don Juan qui fit reluire un soir¡Y gloria a don Juan que hizo relucir una noche
Ce cul déshérité ne sachant que s'asseoirel culo desheredado que no sabía más que sentarse!
Cette fille est trop vilaine, il me la fautEsta chica es muy vulgar, la quiero para mí.
  
Gloire à qui n'ayant pas d'idéal sacro-saint¡Gloria al que no teniendo un ideal sacrosanto
Se borne à ne pas trop emmerder ses voisinsse limita a no molestar demasiado a sus vecinos!
Et gloire à don Juan qui rendit femme celle¡Y gloria a don Juan que hizo mujer a la que,
Qui, sans lui, quelle horreur, serait morte pucellesin él, ¡qué horror!, hubiese muerto virgen!.
Cette fille est trop vilaine, il me la faut.Esta chica es muy vulgar, la quiero para mí.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org