Lingua   

El Cristo De Palacagüina

Chavela Vargas
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione inglese di Juan Pedro Gaffney R. dal sito del San...
EL CRISTO DE PALACAGÜINATHE CHRIST OF PALACAGUINA
  
Por el cerro de la Iguana,On the hilltop of the Iguana,
montaña adentro de las Segovias,a mountain-peak in the Segovias,
se vió un replandor extrañoan extraordinary splendor shone out
como una aurora de medianoche.like a dawn in the middle of the night.
Los Maizales se prendieron,The cornfields caught fire,
los quiebraplatos se estremecieron;the fireflies began to glow,
llovió luz por Moyogalpa,light showered on Moyogalpa,
por Telpaneca y por Chichigalpa.on Telpaneca and on Chichigalpa.
  
Cristo ya nació en Palacagüina.Christ is here and now, born in Palacagüina!
de un Chepe pavónof a fellow named José
y una tal María.and a village-girl named María.
Ella va a planchar muy humildementeShe goes about her work with great humility
la ropa que gozawashing the clothes
la mujer hermosa del terrateniente.that please the landlord’s lady.
  
Las gentes para mirarloThe folks gathered round in clusters
se rejuntaron en un melote;to look on him and see him.
el indio Joaquín le trajo quesilloThe Indian Joaquín brought him string-cheese
en tranzas de Nagarote.in braids, from Nagarote;
En vez de oro, incienso y mirra,and as far as I can tell, instead
le regalaron, según yo supe,of incense, gold and myrrh,
cajetitas de Diriomothey gave him caramel-candies,
y hasta buñuelos de Guadalupe.and pastries from Guadalupe.
  
Cristo ya nació en Palacagüina.Christ is here and now, born in Palacagüina!
de un Chepe pavónof a fellow named José
y una tal María.and a village-girl named María.
Ella va a planchar muy humildementeShe goes about her work with great humility
la ropa que gozawashing the clothes
la mujer hermosa del terrateniente.that please the landlord’s lady.
  
José, el pobre jornalero,José, the poor day-laborer
se mecateya todito el día.works at it all day long;
Lo tiene con reumatismohis absorption with his carpentry
el tequío de la capentería.has given him arthritis.
María sueña que el niñoMaría dreams that the child
igual que el tata sea carpintero;like his father go into woodcraft;
pero el chavalito piensa:but the little one is thinking,
"mañana quiero ser guerrillero."Tomorrow I’ll be a freedom-fighter.
  
Cristo ya nació en Palacagüina.Christ is here and now, born in Palacagüina!
de un Chepe pavónof a fellow named José
y una tal María.and a village-girl named María.
Ella va a planchar muy humildementeShe goes about her work with great humility
la ropa que gozawashing the clothes
la mujer hermosa del terrateniente.that please the landlord’s lady.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org