| Traduzione inglese di Joanna Trzeciak da Poetry Foundation |
FIN Y PRINCIPIO | THE END AND THE BEGINNING |
| |
Después de cada guerra | After every war |
alguien tiene que limpiar. | someone has to clean up. |
No se van a ordenar solas las cosas, | Things won’t |
digo yo. | straighten themselves up, after all. |
| |
Alguien debe echar los escombros | Someone has to push the rubble |
a la cuneta | to the side of the road, |
para que puedan pasar | so the corpse-filled wagons |
los carros llenos de cadáveres. | can pass. |
| |
Alguien debe meterse | Someone has to get mired |
entre el barro, las cenizas, | in scum and ashes, |
los muelles de los sofás, | sofa springs, |
las astillas de cristal | splintered glass, |
y los trapos sangrientos. | and bloody rags. |
| |
Alguien tiene que arrastrar una viga | Someone has to drag in a girder |
para apuntalar un muro, | to prop up a wall. |
alguien poner un vidrio en la ventana | Someone has to glaze a window, |
y la puerta en sus goznes. | rehang a door. |
| |
Eso de fotogénico tiene poco | Photogenic it’s not, |
y requiere años. | and takes years. |
Todas las cámaras se han ido ya | All the cameras have left |
a otra guerra. | for another war. |
| |
A reconstruir puentes | We’ll need the bridges back, |
y estaciones de nuevo. | and new railway stations. |
Las mangas quedarán hechas jirones | Sleeves will go ragged |
de tanto arremangarse. | from rolling them up. |
| |
Alguien con la escoba en las manos | Someone, broom in hand, |
recordará todavía cómo fue. | still recalls the way it was. |
Alguien escuchará | Someone else listens |
asintiendo con la cabeza en su sitio. | and nods with unsevered head. |
Pero a su alrededor | But already there are those nearby |
empezará a haber algunos | starting to mill about |
a quienes les aburra. | who will find it dull. |
| |
Todavía habrá quien a veces | From out of the bushes |
encuentre entre hierbajos | sometimes someone still unearths |
argumentos mordidos por la herrumbre, | rusted-out arguments |
y los lleve al montón de la basura. | and carries them to the garbage pile. |
| |
Aquellos que sabían | Those who knew |
de qué iba aquí la cosa | what was going on here |
tendrán que dejar su lugar | must make way for |
a los que saben poco. | those who know little. |
Y menos que poco. | And less than little. |
E incluso prácticamente nada. | And finally as little as nothing. |
| |
En la hierba que cubra | In the grass that has overgrown |
causas y consecuencias | causes and effects, |
seguro que habrá alguien tumbado, | someone must be stretched out |
con una espiga entre los dientes, | blade of grass in his mouth |
mirando las nubes. | gazing at the clouds. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.