Lingua   

Koniec i początek

Wisława Szymborska
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione inglese di Joanna Trzeciak da Poetry Foundation
KONIEC I POCZĄTEKTHE END AND THE BEGINNING
  
Po każdej wojnieAfter every war
ktoś musi posprzątać.someone has to clean up.
Jaki taki porządekThings won’t
sam się przecież nie zrobi.straighten themselves up, after all.
  
Ktoś musi zepchnąć gruzySomeone has to push the rubble
na pobocza dróg,to the side of the road,
żeby mogły przejechaćso the corpse-filled wagons
wozy pełne trupów.can pass.
  
Ktoś musi grzęznąćSomeone has to get mired
w szlamie i popiele,in scum and ashes,
sprężynach kanap,sofa springs,
drzazgach szkłasplintered glass,
i krwawych szmatach.and bloody rags.
  
Ktoś musi przywlec belkęSomeone has to drag in a girder
do podparcia ściany,to prop up a wall.
ktoś oszklić oknoSomeone has to glaze a window,
i osadzić drzwi na zawiasach.rehang a door.
  
Fotogeniczne to nie jestPhotogenic it’s not,
i wymaga lat.and takes years.
Wszystkie kamery wyjechały jużAll the cameras have left
na inną wojnę.for another war.
  
Mosty trzeba z powrotemWe’ll need the bridges back,
i dworce na nowo.and new railway stations.
W strzępach będą rękawySleeves will go ragged
od zakasywania.from rolling them up.
  
Ktoś z miotłą w rękachSomeone, broom in hand,
wspomina jeszcze jak było.still recalls the way it was.
Ktoś słuchaSomeone else listens
przytakując nie urwaną głowąand nods with unsevered head.
Ale już w ich pobliżuBut already there are those nearby
zaczną kręcić się tacy,starting to mill about
których to będzie nudzić.who will find it dull.
  
Ktoś czasem jeszczeFrom out of the bushes
Wykopie spod krzakasometimes someone still unearths
przeżarte rdzą argumentyrusted-out arguments
i poprzenosi je na stos odpadków.and carries them to the garbage pile.
  
Ci, co wiedzieliThose who knew
o co tutaj szło,what was going on here
muszą ustąpić miejsca tym,must make way for
co wiedzą mało.those who know little.
I mniej niż mało.And less than little.
I wreszcie tyle co nic.And finally as little as nothing.
  
W trawie, która porosłaIn the grass that has overgrown
przyczyny i skutki,causes and effects,
musi ktoś sobie leżećsomeone must be stretched out
z kłosem w zębachblade of grass in his mouth
i gapić się na chmury.gazing at the clouds.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org