Language   

Fôlon

Salif Keïta
Back to the song page with all the versions


Altra traduzione francese (più stringata ma più «politica») di...
THE PASTAVANT
In the past, no one questioned to you
In the past, no one questioned to me
In the past, that's how it used to be
In the past, whatever happened
In the past, no one wanted to know
Avant nous étions des éxécutants
Nous ne recevions que des ordres,
bref nous ne décidions pas.
People who had suggestions to make
People who could think for themselves
People who were hungry
In the past whatever happened
In the past, you could not speak about it.
Même si tu pensais le bonheur,
Même si tu étais intelligent,
tu ne pouvais rien dire.
On s'en foutait...
Today, you are supposed to take part
Today, i'm supposed to take part
Today, we are all supposed to take part
Today, whatever's happening
We're all asked to take part
Today, people want to know
Maintenant personne ne peut décider pour nous
Car maintenant, on ne s'en fout plus.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org