Language   

Begräbnis des Hetzers im Zinksarg

Bertolt Brecht
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione finlandese / Finnish translation / Suomennos: Juha Rämö
BEGRÄBNIS DES HETZERS IM ZINKSARGKIIHOTTAJAN MAAHANPANIAISET
  
Hier in diesem Zink liegt ein toter Mensch,Tässä sinkkiarkussa lepää kuollut ihminen,
oder seine Beine und sein Kopf,tai hänen jalkansa ja päänsä,
oder noch weniger von ihm.tai vielä vähemmän hänestä.
Denn er war ein Hetzer.Sillä hän oli kiihottaja.
Begrabt ihn! Begrabt ihn!Haudatkaa hänet! Haudatkaa hänet!
Er ist erkannt worden als der Urgrund des Übels.Hänet tunnistettiin pahan alkujuureksi.
Am besten gehtOn parasta,
nur seine Frau mit auf den Schindanger,että vain vaimo menee mukaan nahkurin luo,
denn wer da mitgeht,sillä se joka sinne menee,
der ist auch erkannt.on myös merkitty.
  
Der da in dem ZinkTuo tuolla sinkkiarkussa
hat euch zu vielerlei verhetzt:kiihotti teitä jos jonkinlaiseen:
Zum Sattessensyömään itsenne kylläisiksi
und zum Trockenwohnenja hankkimaan katon päänne päälle
und zum Die-Kinder-Fütternja ruokkimaan lapset
und Auf-dem-Pfennig-Bestehenja venyttämään penniä
und zur Solidarität mit allen Unterdrückten.ja solidaarisuuteen kaikkia sorrettuja kohtaan.
  
Der da in dem Zink hat gesagt,Tuo tuolla sinkkiarkussa sanoi,
daß ihr, die Millionenmassen der Arbeit,että teidän, työn miljoona-armeijan,
die Führung übernehmen müßtet.on otettava johto käsiinne.
Vorher wird es nicht besser für euch.Vasta sitten teillä on toivoa paremmasta.
  
Und weil der in dem Zink das gesagt hat,Ja koska tuo tuolla sinkkiarkussa sanoi niin,
darum kam er in das Zink und mußhän joutui sinkkiarkkuun ja hänet pitää
verscharrt werden als ein Hetzer,pantaman multiin niin kuin kiihottaja,
der euch verhetzt hat.joka kiihotti teitä.
  
Und wer da vom Sattessen spricht,Ja se teistä, joka puhuu vatsojen täyttämisestä
und wer da trocken wohnen will,ja katon hankkimisesta pään päälle
und wer seine Kinder füttern will,ja lasten ruokkimisesta
und wer sich solidarisch erklärtja solidaarisuudesta
mit allen Unterdrückten,kaikkia sorrettuja kohtaan,
der soll von nun an bis in die Ewigkeiton tästä päivästä iankaikkisuuteen
in das Zink kommen wie dieser da,joutuva sinkkiarkkuun niin kuin tuo tuolla
als ein Hetzerja kiihottajana
und verscharrt werden.pitää hänet multiin pantaman.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org