Begräbnis des Hetzers im Zinksarg
Bertolt BrechtTraduzione italiana di Franco Fortini da “B. Brecht, Poesie e... | |
BURIAL OF THE AGITATOR IN A ZINC COFFIN | FUNERALE DELL’AGITATORE NELLA CASSA DI ZINCO |
Here, in this zinc coffin, Lies a dead man, Or else his leg and his head, Or still less of him, Or nothing at all since he was An agitator. | Qui, in questo zinco un uomo morto, o le sue gambe o la sua testa, o di lui anche qualcosa di meno, o nulla, perché era un agitatore. |
He has been identified as the primary cause of evil. Shove him under the earth. At most Only his wife will accompany him to the carrion pit, Since whoever goes with him Is also a marked man. | Fu riconosciuto fondamento del male. Sotterratelo. E’ meglio che solo la moglie vada con lui allo scorticatoio. Chi altri ci vada è segnato. |
What lies in the zinc coffin Has agitated in favor of many things: For eating-your-fill For a roof-over-your-head For feeding-your-children For holding-out-for-the-last-penny And for solidarity with all The oppressed who are like you And in favor of thinking. | Quel che è lì dentro a tante cose vi ha aizzati: a saziarvi e a dormire all’asciutto e a dar da mangiare ai figliuoli e a non mollare di una lira e alla solidarietà con tutti gli oppressi simili a voi, e a pensare. |
And what lies in the zinc coffin has said That another economic systems was necessary And that you, the massed millions of labour, Must take over the leadership. Otherwise the future will hold nothing better for you. | Quel che è lì dentro vi ha detto che ci vuole un altro sistema nella produzione e che voi, le masse del lavoro, milioni, dovete prendere il potere. Per voi, prima non andrà mai meglio. |
And because of what is in the zinc coffin has said this It ended in the zinc coffin and must be shoved under the earth As an agitator who incited you to unrest. And whichever of you speaks of eating his fill And whichever of you wants a roof over his head And whichever of you holds out for the last penny And whichever of you wants to feed his children And whichever of you thinks and proclaims his solidarity With all who are oppressed, He shall from now until eternity End in the zinc coffin like this man here As an agitator and be shoved under the earth. | E siccome quel che è lì dentro ha parlato così, l’hanno messo lì dentro e dev’esser sotterrato, l’agitatore che vi ha aizzati. E chi parlerà di saziarsi e chi di voi vorrà dormire all’asciutto e chi di voi non mollerà di una lira e chi di voi vorrà dar da mangiare ai figliuoli e chi pensa e si dice solidale e tutti coloro che sono oppressi, quello, da ora fino all’eternità, dovrà essere chiuso nella cassa di zinco come questo che è qui, perché agitatore; e sarà sotterrato. |