Lingua   

In Sonnenburg

Bertolt Brecht
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTentativo di traduzione italiana (dal francese) di ‎Dead End
IN SONNENBURGA SONNENBURG
  
Es steht in SonnenburgA Sonnenburg c’è
ein deutsches Lager,Un campo di concentramento
Insassen und PostenDove prigionieri e guardie
sind beide mager.Sono magri uguali
  
Die hungrig draußen gehnQuelli con la pancia vuota che stanno fuori
bewachen die drinnen,Montano la guardia affinchè
daß die nicht aufstehnGli altri che stanno dentro non si rivoltino
und dem Hunger entrinnen.Per finirla con la fame
  
Sie zeigen auch Waffen her,Sono armati
Ruten und Pistolen,Con bastoni e pistole
damit gehn sie in die NachtDi cui si servono per andare
Hungrige holen.Di notte a cercare altri affamati
  
Wenn sie den Führer sehn,Quando incontrano il Capo
dann stehn sie wie WändeScattano sull’attenti, dritti come muri
und strecken die Arme hochE levano il braccio in alto
und zeigen die Hände.Mostrando i palmi delle mani
  
Daß er sieht, wie sie Tag und NachtPerché egli possa vedere bene che giorno e notte
hinter ihren Brüdern her sind,Essi danno la caccia ai loro fratelli
ihre blutigen Hände aberMa come le loro mani sporche di sangue
immer noch leer sind.Non ne siano ancora stanche
  
Wären sie klüger, dannSe fossero un po’ più intelligenti
rissen sie aus den KettenAi loro magri prigionieri
schleunigst den armen MannToglierebbero subito le catene
und holten den Fetten.Per andare a caccia di quelli grassi
  
Dann hätte in SonnenburgAllora davvero a Sonnenburg
das Lager einen Nutzen,Il campo avrebbe ragione di esistere
dann hätt’ es wirklich einen Nutzen,Se i ben pasciuti lucidassero
wenn die Reichen den Armen die Stiefel putzen.Gli stivali a quelli che hanno fame


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org