Language   

Die Heimat

Hanns Eisler
Back to the song page with all the versions


Traduzione catalana di Salvador Pila della prima versione della...
HOMETERRA NATAL
  
The boatman turns homeward on the mute riverJoiós torna a casa el navegant pel riu tranquil,
from distant islands, where he has been gathering his harvest;ve d'illes llunyanes on ell ha fet la collita;
gladly would I also turn toward home now;jo voldria també ara tornar a casa;
but what have I gathered except sorrow?però què he collit jo que no siguin penes?
  
You lovely banks that brought me up,Vosaltres, plaents ribatges que m'heu vist créixer,
can you still love's grief? ah, can you give me,podríeu apaivagar les penes d'amor?
when I come to you woods of my childhood,Ai! Si tornés, vosaltres, boscos de la meva infantesa,
can you give me that peace once again?podríeu, de nou, retornar-me la pau?


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org