Language   

Die Heimat

Hanns Eisler
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione inglese di Emily Ezust della prima versione della...
DIE HEIMAT

Froh kehrt der Schiffer heim an die hellen Ströme
Von fernen Inseln, wo er geerntet hat.‎
Wohl möchte ich gern zur Heimat wieder.‎
Ach was hab ich, wie Leid, geerntet.‎
Ihr holden Ufer, die ihr mich auferzogt,‎
Ach gebt ihr mir, ihr Wälder meiner Kindheit,‎
Wann ich wiederkehre, die Ruhe noch einmal wieder.‎

HOME

The boatman turns homeward on the mute river
from distant islands, where he has been gathering his harvest;‎
gladly would I also turn toward home now;‎
but what have I gathered except sorrow?‎
‎ ‎
You lovely banks that brought me up,‎
can you still love's grief? ah, can you give me,‎
when I come to you woods of my childhood,‎
can you give me that peace once again?‎


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org