Language   

Die Heimat

Hanns Eisler
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione francese del frammento di Hölderlin estratto da Eisler,...
DIE HEIMATTERRE NATALE
  
Froh kehrt der Schiffer heim an die hellen StrömeHeureux le navigateur qui revient riche des îles lointaines
Von fernen Inseln, wo er geerntet hat.Pour revoir les claires eaux douces des son pays.
Wohl möchte ich gern zur Heimat wieder.Que ne puis-je, moi aussi, regagner ma terre natale !
Ach was hab ich, wie Leid, geerntet.Mais n’est-ce point misérable que je m’en reviendrai ?
Ihr holden Ufer, die ihr mich auferzogt,Ô douces rives, vous qui m’avez vu grandir,
Ach gebt ihr mir, ihr Wälder meiner Kindheit,Ô forêts de mon enfance, promettez-moi qu’à mon retour
Wann ich wiederkehre, die Ruhe noch einmal wieder.Je retrouverai la paix.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org