| Traduzione portoghese di Maria de Nazaré Fonseca da RTP – A... |
LEGGO A PROPOSITO DELLA BATTAGLIA DI CARRI | EU LEIO ACERCA DA BATALHA DE TANQUES |
| |
Tu, figlio del tintore di Lech, tu che giocavi | Tu filho do tintureiro de Lech que no jogo da sorte |
Con me a biglie tanto tempo fa, | Mediste forças comigo em anos decorridos, |
Dove sei, in mezzo alla polvere sollevata dai blindati | Será que estás no pó dos tanques |
Lanciati all’assalto della bella terra di Fiandra? | Que agora desceu sobre a linda Flandres? |
| |
Ed il proiettile lanciato su Calais, | Essa bomba de carne, sobre Calais caída, |
Eri tu, figlio del tessitore della filanda? | Eras tu, filho do tecelão da fábrica de fiação? |
Figlio del panettiere di quando ero bambino, sei tu | Ó filho do padeiro do meu mundo de infância |
A far così gemere la Champagne insanguinata? | Diz-te respeito o grito da sangrenta Champagne? |