Über den Selbstmord
Bertolt Brecht
Loading...
Original | Tentativo di traduzione italiana (dal francese) di Dead End. |
ÜBER DEN SELBSTMORD | A PROPOSITO DEL SUICIDIO |
| |
In unserem Lande | Nel nostro paese |
Dürfte es trübe Abende nicht geben, | Non dovrebbero esserci delle sere tristi |
Auch hohe Brücken über die Flüsse. | E nemmeno dei grandi ponti sui fiumi |
Selbst die Stunde zwischen Nacht und Morgen | E neppure l’ora tra la notte e il mattino |
Und die ganze Winterzeit dazu, das ist gefährlich! | E neanche l’inverno, è pericoloso. |
| |
Denn angesichts des Elends | Perché di fronte alla miseria |
Genügt ein Weniges, | Basta nulla |
Und die Menschen werfen | Agli uomini per rifiutare |
Das unerträgliche Leben fort. | L’insopportabile vita. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.