Language   

Über den Selbstmord

Bertolt Brecht
Back to the song page with all the versions


Traduzione francese da Médiathèque – Cité de la Musique‎
ÜBER DEN SELBSTMORDÀ PROPOS DU SUICIDE
  
In unserem LandeDans notre pays
Dürfte es trübe Abende nicht geben,‎Il ne devrait pas y avoir de soirs tristes
Auch hohe Brücken über die Flüsse.‎Ni de grands ponts sur les fleuves
Selbst die Stunde zwischen Nacht und MorgenNi même l’heure entre nuit et matin
Und die ganze Winterzeit dazu, das ist gefährlich!‎Et non plus tout l’hiver, c’est dangereux.‎
  
Denn angesichts des ElendsCar en face de la misère
Genügt ein Weniges,‎Il suffit d’un rien
Und die Menschen werfenEt les hommes rejettent
Das unerträgliche Leben fort.‎L’insupportable vie.‎


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org