Language   

Die Pfeifen (Auf der Flucht)‎

Bertolt Brecht
Back to the song page with all the versions


Traduzione portoghese di Maria de Nazaré Fonseca da RTP – ‎Antena 2‎
LES PIPES (EN FUITE)NA RETIRADA (OS FLAUTINS)
  
Fonçant vers la frontière, je laissai les livresAbandonando, à pressa para atravessar a fronteira,
À mes amis et je me passai du poème,Aos amigos os meus livros deixei, incluindo também o meu poema,
Mais j’emportai mes pipes, violant ainsiPorém eu levei comigo a minha flauta,
La troisième règle du fugitif: n’aie rien !Infringindo a terceira regra do fugitivo: Nada contigo!
  
Les livres parlent peu à celui qui pour l’heureOs livros não dizem muito àquele que só espera
Attend de ces gens-là qui viendront l’arrêter.ver chegar os que o hão-de apanhar.
Pour lui, le petit sac en cuir, les vieilles pipesA sacola de couro e a velha flauta
Peuvent dorénavant faire bien davantage.Podem maior uso proporcionar.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org