Language   

Die Pfeifen (Auf der Flucht)‎

Bertolt Brecht
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione portoghese di Maria de Nazaré Fonseca da RTP – ‎Antena 2‎
DIE PFEIFEN (AUF DER FLUCHT)NA RETIRADA (OS FLAUTINS)
  
Da ich die Bücher, nach der Grenze hetzend,Abandonando, à pressa para atravessar a fronteira,
Den Freunden ließ, entrat ich des Gedichts,Aos amigos os meus livros deixei, incluindo também o meu poema,
Doch führt ich meine Rauchgefäße mit, verletzendPorém eu levei comigo a minha flauta,
Des Flüchtlings dritte Regel: Habe nichts!Infringindo a terceira regra do fugitivo: Nada contigo!
  
Die Bücher sagen dem nicht viel, der nunOs livros não dizem muito àquele que só espera
Auf solche wartet, kommend, ihn zu greifen.ver chegar os que o hão-de apanhar.
Das Ledersäcklein und die alten PfeifenA sacola de couro e a velha flauta
Vermögen fürder mehr für ihn zu tun.Podem maior uso proporcionar.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org