Kinder in den Krieg zu spielen (?)
anonimo
Version française - LES ENFANTS JOUENT À LA GUERRE – Marco Val... | |
BAMBINI GIOCANO | LES ENFANTS JOUENT À LA GUERRE |
I bambini giocano alla guerra. | Les enfants jouent à la guerre. |
E’ raro che giochino alla pace | Il est rare qu'ils jouent à la paix. |
perché gli adulti | Car les adultes |
da sempre fanno la guerra, | Font toujours la guerre, |
tu fai “pum” e ridi; | Ils font « pan » et ils rient; |
il soldato spara | Le soldat tire |
e un altro uomo | et un autre homme |
non ride più. | ne rit plus. |
E’ la guerra. | Telle est la guerre. |
C’è un altro gioco | Il y a un jeu plus subtil |
da inventare: | Qu'il faut inventer: |
far sorridere il mondo, | Un sourire au monde, |
non farlo piangere. | Pas de pleur. |
Pace vuol dire | La paix signifie |
che non a tutti piace | Qu'il n'y a jamais |
lo stesso gioco, | De jeu égal. |
che i tuoi giocattoli | Ton jouet |
piacciono anche | Plaît aussi à |
agli altri bimbi | D'autres enfants |
che spesso non ne hanno, | Qui souvent n'en ont pas, |
perché ne hai troppi tu; | Pourquoi as-tu autant ; |
che i disegni degli altri bambini | Les dessins d'autres enfants |
non sono dei pasticci; | Ne sont pas des pâtés ; |
che la tua mamma | Ta mère |
non è solo tutta tua; | N'appartient pas seulement à toi ; |
che tutti i bambini | Tous les enfants |
sono tuoi amici. | Sont tes amis. |
E pace è ancora | Et la paix est toujours encore |
non avere fame | Ne pas avoir faim |
non avere freddo | Ne pas avoir froid |
non avere paura. | Ne pas avoir peur |