In den Weiden am Sund
Bertolt BrechtTraduzione finlandese / Finnish translation / Suomennos: Juha Rämö | |
DANS LES PACAGES DU SUND | KUOLEMAN LINTU |
Dans les pacages du Sund Ces nuits de printemps La chevêche crie souvent . Dans la superstition des agriculteurs La chevêche fait savoir aux hommes Qu'ils ne vivront pas longtemps. Moi Qui sait que j'ai dit la vérité Sur les gouvernants, L'oiseau de mort ne doit Même pas m'en informer. | Niityillä Tanskan salmien äärellä kuuluu tällaisina kevätöinä usein pöllön huhuilu. Talonpoikien uskomuksen mukaan pöllö tekee näin ihmisille tiettäväksi, että heidän elinpäivänsä ovat luetut. Minua, joka tiedän kertoneeni totuuden vallanpitäjistä, kuoleman linnun tuskin tarvitsee asiasta muistuttaa. |