In den Weiden am Sund
Bertolt Brecht
Loading...
Originale | Traduzione portoghese di Maria de Nazaré Fonseca da RTP – Antena 2 |
IN DEN WEIDEN AM SUND | NOS SALGUEIROS |
| |
In den Weiden am Sund | Nos salgueiros no estreito do mar, |
Ruft in diesen Frühjahrsnächten oft das Käuzlein. | Nestas noites de primavera ouve-se muitas vezes a pequena coruja piar. |
Nach dem Aberglauben der Bauern | Segundo a superstição dos camponeses, |
Setzt das Käuzlein die Menschen davon in Kenntnis | A pequena coruja avisa os homens |
Daß sie nicht lang leben. Mich | De que eles não viverão muito tempo. |
Der ich weiß, daß ich die Wahrheit gesagt habe | Eu que sei que disse a verdade |
Über die Herrschenden, braucht der Totenvogel davon | Sobre os poderosos, não precisa a ave agoureira |
Nicht erst in Kenntnis zu setzen. | Dar-me disso conhecimento. |