Mein junger Sohn fragt mich (Der Sohn II)
Bertolt BrechtOriginale | Versione macedone di Daniel Matrakoski |
MEIN JUNGER SOHN FRAGT MICH (DER SOHN II) | МОЈОТ МАЛЕЧОК СИН МЕ ПРАШУВА (СИНОТ II) |
Mein junger Sohn fragt mich: Soll ich Mathematik lernen? Wozu, möchte ich sagen. Daß zwei Stücke Brot mehr ist als eines Das wirst du auch so merken. | Мојот малечок син ме прашува: Мора ли да учам математика? Што ќе ти е, ми доаѓа да му речам. Дека две парчиња леб се повеќе од едно и сам би забележал. |
Mein junger Sohn fragt mich: Soll ich Französisch lernen? Wozu, möchte ich sagen. Dieses Reich geht unter. Und Reibe du nur mit der Hand den Bauch und stöhne Und man wird dich schon verstehen. | Мојот малечок син ме прашува: Мора ли да учам француски? Што ќе ти е, ми доаѓа да му речам. Таа држава пропаѓа. Само протриј го стомакот со раката и зајачкај, веднаш ќе те разберат. |
Mein junger Sohn fragt mich: Soll ich Geschichte lernen? Wozu, möchte ich sagen. Lerne du deinen Kopf in die Erde stecken Da wirst du vielleicht übrigbleiben. | Мојот малечок син ме прашува: Мора ли да учам историја? Што ќе ти е, ми доаѓа да му речам. Научи да ја закопуваш главата в земја и можеби ќе преживееш. |
Ja, lerne Mathematik, sage ich Lerne Französisch, lerne Geschichte! | Да, учи математика, му велам. Учи француски, учи историја! |