Lingua   

Mein junger Sohn fragt mich (Der Sohn II)‎

Bertolt Brecht
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione finlandese di Brita Polttila
O MEU JOVEM FILHO PERGUNTOU-ME (O FILHO II)NUORI POIKANI KYSYY MINULTA
  
O meu jovem filho perguntou-me: Devo eu matemática aprender?Nuori poikani kysyy minulta: Opiskelenko matematiikkaa?
Para quê, eu gostaria de dizer. Que dois bocados de pão é mais que um.Miksi, tekee mieleni sanoa. Kaksi palaa leipää on enemmän kuin yksi
Isto compreenderás tu também.sen tulet muutenkin huomaamaan.
  
O meu jovem filho perguntou-me: Devo eu francês aprender?Nuori poikani kysyy minulta: Opiskelenko ranskaa?
Para quê eu gostaria de dizer. Este império está acabado.Miksi, tekee mieleni sanoa. Se valtakunta tuhoutuu.
Por isso tudo o que necessitas fazer é passar a mão pela barriga e lamentares-tePaina vain kädellä mahaasi ja voihki
E então certamente te compreenderão.kyllä sinut ymmärretään.
  
O meu jovem filho perguntou-me: Devo eu história aprender?Nuori poikani kysyy minulta: Opiskelenko historiaa?
Para quê eu gostaria de dizer. Aprende a tua cabeça na terra a meter.Miksi, tekee mieleni sanoa. Opettele työntämään pääsi maahan
Aí talvez tu ficarás.niin jäät ehkä henkiin.
  
Sim, estuda matemática digo euMinä sanon: opiskele matematiikkaa,
Estuda francês, sim, estuda história!opiskele ranskaa, opiskele historiaa.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org