Language   

Mein junger Sohn fragt mich (Der Sohn II)‎

Bertolt Brecht
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione portoghese di Maria de Nazaré Fonseca da RTP – ‎Antena 2‎
MEIN JUNGER SOHN FRAGT MICH (DER SOHN II)O MEU JOVEM FILHO PERGUNTOU-ME (O FILHO II)
  
Mein junger Sohn fragt mich: Soll ich Mathematik lernen?O meu jovem filho perguntou-me: Devo eu matemática aprender?
Wozu, möchte ich sagen. Daß zwei Stücke Brot mehr ist als einesPara quê, eu gostaria de dizer. Que dois bocados de pão é mais que um.
Das wirst du auch so merken.Isto compreenderás tu também.
  
Mein junger Sohn fragt mich: Soll ich Französisch lernen?O meu jovem filho perguntou-me: Devo eu francês aprender?
Wozu, möchte ich sagen. Dieses Reich geht unter. UndPara quê eu gostaria de dizer. Este império está acabado.
Reibe du nur mit der Hand den Bauch und stöhnePor isso tudo o que necessitas fazer é passar a mão pela barriga e lamentares-te
Und man wird dich schon verstehen.E então certamente te compreenderão.
  
Mein junger Sohn fragt mich: Soll ich Geschichte lernen?O meu jovem filho perguntou-me: Devo eu história aprender?
Wozu, möchte ich sagen. Lerne du deinen Kopf in die Erde steckenPara quê eu gostaria de dizer. Aprende a tua cabeça na terra a meter.
Da wirst du vielleicht übrigbleiben.Aí talvez tu ficarás.
  
Ja, lerne Mathematik, sage ichSim, estuda matemática digo eu
Lerne Französisch, lerne Geschichte!Estuda francês, sim, estuda história!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org