Mein junger Sohn fragt mich (Der Sohn II)
Bertolt BrechtA partire dalla traduzione italiana di Maria Giovanna Maioli... | |
MEIN JUNGER SOHN FRAGT MICH (DER SOHN II) | MIO FIGLIO MI CHIEDE |
Mein junger Sohn fragt mich: Soll ich Mathematik lernen? Wozu, möchte ich sagen. Daß zwei Stücke Brot mehr ist als eines Das wirst du auch so merken. | Mio figlio mi chiede: dovrei imparare la matematica? Perché mai - vorrei rispondergli - Che due pezzi di pane sono più di uno te ne accorgerai comunque. |
Mein junger Sohn fragt mich: Soll ich Französisch lernen? Wozu, möchte ich sagen. Dieses Reich geht unter. Und Reibe du nur mit der Hand den Bauch und stöhne Und man wird dich schon verstehen. | Mio figlio mi chiede: dovrei imparare il francese? Perché mai - vorrei rispondergli - Quella potenza è al tramonto. Basterà che ti strofini lo stomaco, gemendo, e ti si capirà. |
Mein junger Sohn fragt mich: Soll ich Geschichte lernen? Wozu, möchte ich sagen. Lerne du deinen Kopf in die Erde stecken Da wirst du vielleicht übrigbleiben. | Mio figlio mi chiede: devo imparare la storia? Perché mai - vorrei rispondergli - Impara a nascondere la testa sotto terra, e forse sopravviverai. |
Ja, lerne Mathematik, sage ich Lerne Französisch, lerne Geschichte! | Sí, studia la matematica, rispondo, sì, studia il francese, studia la storia! |