Original | Version française - IDÉAL ET RÉALITÉ – Marco Valdo M.I. – 201... |
IDEAL UND WIRKLICHKEIT | IDÉAL ET RÉALITÉ |
| |
In stiller Nacht und monogamen Betten | Dans la nuit calme et notre lit monogame |
denkst du dir aus, was dir am Leben fehlt. | On s'invente, ce qui manque de vie. |
Die Nerven knistern. Wenn wir das doch hätten, | Les nerfs craquent. Quand enfin nous avons cela, |
was uns, weil es nicht da ist, leise quält. | une chose nous tourmente doucement, elle n'est pas là. |
Du präparierst dir im Gedankengange | On se figure en pensée |
das, was du willst - und nachher kriegst das nie ... | ce qu'on veut - et ensuite on ne le voit jamais… |
Man möchte immer eine große Lange, | On voudrait toujours une grande mince, |
und dann bekommt man eine kleine Dicke - | Et toujours, nous arrive une petite grosse - |
C'est la vie -! | C'est la vie ! |
| |
Sie muß sich wie in einem Kugellager | Elle doit, montée sur roulements à billes , |
in ihren Hüften biegen, groß und blond. | Tanguer des hanches, grande et blonde. |
Ein Pfund zu wenig - und sie wäre mager, | Une livre en moins - et elle serait maigre, |
wer je in diesen Haaren sich gesonnt ... | Qui donc alors dans ses cheveux irait se mirer … |
Nachher erliegst du dem verfluchten Hange, | On succombe ensuite à cette foutue passion, |
der Eile und der Phantasie. | Dans la hâte et l'imagination. |
Man möchte immer eine große Lange, | On voudrait toujours une grande mince, |
und dann bekommt man eine kleine Dicke - | Et toujours, nous arrive une petite grosse - |
Ssälawih -! | Célavi ! |
| |
Man möchte eine helle Pfeife kaufen | On aurait voulu acheter une flûte enchantée |
Und kauft die dunkle - andere sind nicht da. | Et on achète un ocarina, car il n'y rien d'autre là. |
Man möchte jeden Morgen dauerlaufen | On voudrait chaque matin se laisser aller |
und tut es nicht. Beinah ... beinah ... | Et ne rien faire. Comme ça...Comme ça… |
Wir dachten unter kaiserlichem Zwange | Sous la contrainte impériale, nous avons pensé |
an eine Republik ... und nun ists die! | À une république,… et maintenant elle est là ! |
Man möchte immer eine große Lange, | On voudrait toujours une grande mince, |
und dann bekommt man eine kleine Dicke - | Et toujours, nous arrive une petite grosse - |
Ssälawih -! | Célavi ! |