Lingua   

Sonet 66 (Tired With All These, for Restful Death I Cry)‎

William Shakespeare
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione italiana di Ferdinando Albeggiani da ‎‎The Lied, Art...
SONET 66 (TIRED WITH ALL THESE, FOR RESTFUL DEATH I CRY)SONETTO 66
  
Tired with all these, for restful death I cry,Stanco di tutto questo, quiete mortale invoco,
As, to behold desert a beggar born,Vedendo il Merito a mendicare nato,
And needy nothing trimm'd in jollity,E vuota Nullità gaiamente agghindata,
And purest faith unhappily forsworn,E pura Fede miseramente tradita,
And guilded honour shamefully misplaced,Ed i più grandi Onori spartiti oscenamente,
And maiden virtue rudely strumpeted,E la casta Virtù fatta prostituta,
And right perfection wrongfully disgraced,E retta Perfezione cadere in disgrazia,
And strength by limping sway disabled,E la Forza avvilita da un potere impotente,
And art made tongue-tied by authority,E il Genio creativo per legge imbavagliato,
And folly doctor-like controlling skill,E Follia dottorale opprimere Saggezza,
And simple truth miscall'd simplicity,E creduta Stupidità la Sincera Franchezza,
And captive good attending captain ill:E il Bene, del Male condottiero, reso schiavo,
Tired with all these, from these would I be gone,Stanco di tutto questo, da ciò vorrei poter fuggire,
Save that, to die, I leave my love alone.Non fosse che, morendo, lascerei solo il mio amore.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org