Original | Version française – MOI EN PERSONNE – Marco Valdo M.I. – 2013
... |
IO COME PERSONA | MOI EN PERSONNE |
| |
In un tempo di rassegnata decadenza | En ces temps de résignation et de décadence |
serpeggia la paura nascosta dall'indifferenza. | Serpente la peur cachée de l'indifférence. |
In un tempo così caotico e corrotto | En ces temps si chaotiques et si corrompus |
in cui da un giorno all'altro ci può succedere di tutto. | Tout peut se passer d'un jour à l'autre . |
In un tempo esasperato e incongruente | En ces temps exaspérés et saugrenus |
con tanta, tanta informazione che alla fine | Circule tant et tant d'information qu'à la fin |
uno non sa niente. | On ne sait plus rien. |
| |
In un tempo tremendo in ogni parte del mondo. | En ces temps terribles partout dans le monde. |
| |
In un tempo dove il mito occidentale | En ces temps où le mythe occidental |
nel momento in cui stravince è nella crisi più totale. | Lors même qu'il l'emporte se trouve dans le désarroi le plus total. |
In un tempo che è forse peggio di una guerra | En ces temps qui sont peut-être pires qu'une guerre |
dove gli ordigni nucleari pian piano invadono la terra. | Où les engins nucléaires doucement envahissent la terre. |
In un tempo dove milioni di persone | En ces temps où les personnes par millions |
si massacrano tra loro | Se massacrent entre elles |
e non sappiamo la ragione. | Sans qu'on en perçoive la raison. |
| |
Io come persona | Moi personnellement |
io come persona | Moi personnellement |
io come persona, completamente fuori dalla scena | Moi personnellement, complètement hors de la scène |
io come donna o uomo | Moi comme femme ou moi comme homme |
che non avverte più nessun richiamo | Qui ne reçoit plus aucune demande |
io che non capisco | Moi qui ne comprends pas |
e che non riesco a valutare e a credere | Qui ne peux ni évaluer ni croire |
io che osservo il tutto | Moi qui observe le tout |
con il sospetto di non sceglier mai, di non sceglier mai, di non sceglier mai… | Avec le soupçon de ne choisir jamais, de ne choisir jamais, de ne choisir jamais… |
| |
In un tempo sempre più ostile allo straniero | En ces temps toujours plus hostiles aux étrangers |
tutti i popoli del mondo stanno premendo sull'Impero. | Face à l'Empire, tous les peuples vont quémandant |
In un tempo indaffarato e inconcludente | En ces temps stériles et affairés |
si alza minaccioso il sole rosso dell’oriente. | Monte menaçant le soleil rouge de l'orient. |
In un tempo senza ideali né utopia | En ces temps sans idéaux ni utopie |
dove l'unica salvezza è un'onorevole follia. | L'unique salut est une honorable folie. |
| |
In un tempo tremendo in ogni parte del mondo. | En ces temps terribles partout dans le monde. |
| |
In un tempo dove tutto ti sovrasta | En ces temps où tout est domination |
e qualsiasi decisione passa sopra la tua testa. | Où toute décision passe par dessus nos têtes. |
In un tempo dove il nostro contributo | En ces temps où notre contribution |
la nostra vera colpa è solamente un voto. | Notre vraie faute est seulement un vote. |
In un tempo che non ti lascia via d'uscita | En ces temps qui ne laissent pas de sortie |
dove il destino o qualcuno ha nelle mani la tua vita… | Où le destin ou quelqu'un a en mains nos vies… |
| |
Io come persona, io come persona | Moi personnellement, moi personnellement |
io coi miei sentimenti | Moi avec mes sentiments |
coi miei traguardi quasi mai raggiunti | Avec mes buts presque jamais atteints |
io con la mia fede che si disperde in infinite strade | Moi avec ma foi qui se disperse en routes infinies |
io, stordito e spento, con lo sgomento di dover assistere | Moi, avec l'effarement d'assister, étourdi et éteint, |
io, confuso e vuoto, e rassegnato a non schierarmi mai | Moi, confus et vide et résigné à ne me ranger jamais |
a non schierarmi mai, a non schierarmi mai | À ne me ranger jamais, à ne me ranger jamais |
| |
[parlato:] In un tempo tremendo piano piano ti allontani dal mondo, ma con fatica, senza arroganza, come un uomo sconfitto che riesce a vivere solo rifugiandosi nel suo piccolo mondo. Ma la salvezza personale non basta a nessuno. E la sconfitta è proprio quella di avere ancora la voglia di fare qualcosa e di sapere con chiarezza che non puoi fare niente. | [parlé :] En ces temps terribles, doucement doucement on s'éloigne du monde, mais avec effort, sans arrogance, comme un homme vaincu qui réussit à vivre seulement en se réfugiant dans son petit monde. Mais le salut personnel ne suffit à personne. Et la défaite est vraiment d'avoir encore envie de faire quelque chose et de savoir avec clarté qu'on ne peut rien faire. |
È lì che si muore, fuori e dentro di noi. Sei come un individuo innocuo, senza giudizi e senza idee. E se non ti si ferma il cuore è perché il cuore non ha mai avuto la pretesa di pensare. Sei come un individuo impoverito e trasportato al capolinea, un individuo sempre più smarrito e più impotente, un uomo al termine del mondo, ai confini del più niente. | C'est là qu'on meurt, hors et en nous. On est comme un individu inoffensif, sans jugements et sans idées. Et si on ne nous arrête pas le cœur , c'est parce que le cœur n'a jamais eu la prétention de penser. On est comme un individu appauvri et transporté au terminus, un individu toujours plus égaré et plus impuissant, un homme au bout du monde, aux frontières du plus rien. |
| |
Ma io ci sono, io ci sono | Mais je suis là, je suis là |
io come persona ci sono, io come persona ci sono ancora | Moi personnellement je suis là, moi personnellement je suis encore là |
io coi miei sentimenti ci sono, io coi miei sentimenti ci sono ancora | Moi avec mes sentiments je suis là, moi avec mes sentiments je suis encore là |
io con la mia rabbia ci sono, io con la mia rabbia ci sono ancora | Moi avec ma rage je suis là, moi avec ma rage je suis encore là |
io con la mia voglia di cambiare ci sono, io con la mia voglia di cambiare ci sono ancora. | Moi avec mon envie de changer je suis là, moi avec mon envie de changer je suis encore là. |
| |
Io ci sono, io ci sono | Je suis là, je suis là |
io come persona ci sono, io come persona ci sono ancora | Moi personnellement je suis là, moi personnellement je suis encore là |
io con le mie forze ci sono, io con le mie forze ci sono ancora | Moi avec mes forces je suis là, moi avec mes forces je suis encore là |
io con la mia fede, io con la mia fede ancora | Moi avec ma confiance, moi avec ma confiance encore là |
io come donna o uomo ci sono, io come donna o uomo ci sono ancora. | Moi, femme ou homme, je suis là, moi, femme ou homme, je suis encore là. |
| |
Io ci sono, io ci sono | Je suis là, je suis là |
io come persona ci sono, io come persona ci sono | Moi personnellement je suis là, moi personnellement je suis là |
io come persona ci sono, io come persona ci sono ci sono, ci sono, ci sono. | Moi personnellement je suis là, moi personnellement je suis là il y suis, je suis là, je suis là. |