Language   

Das Lied Der Obdachlosen

Bertolt Brecht
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – Marco Valdo M.I. – 2019
DAS LIED DER OBDACHLOSENLE CHANT DES SANS-ABRI
  
Wir wollten ein Obdach habenNous, on voulait avoir un abri.
Sie sagten: Geh mal rasch dorthin!Ils ont dit : « Allez donc vite là-bas ! »
Wir schrien wie die Raben:Nous, on criait comme des corbeaux :
Wir werden ein Obdach haben.Nous, on voudrait avoir un abri.
Da waren überall schon Leute drin.C’est plein de gens partout là-dedans.
Denkt mal nach, aber strengt euch anRéfléchissez-y, il faut régler ça,
Weil das nicht immer so gehen kann.Car on ne peut pas continuer comme ça.
  
Wir wollten eine Arbeit findenNous, on voulait trouver un emploi.
Sie sagten: Stellt euch mal dort an!Ils ont dit : « Faites la queue ! » :
Da war der Betrieb schon pleiteL’entreprise était déjà en faillite,
Und vor ihm standen LeuteEt devant attendaient des gens
Und fragten uns, wo man was finden kann.Et ils nous ont demandé, où on pouvait trouver quelque chose.
Denkt mal nach, aber strengt euch anRéfléchissez-y, il faut régler ça,
Weil das nicht immer so gehen kann.Car on ne peut pas continuer comme ça.
  
Wir sagten: Da gehen wir schwimmen.Nous, on a dit : « Allons nous baigner.
Das Wasser war von uns ganz vollL’eau était aussi bien à nous.
Wenn wir geschwommen habenQuand nous, on a nagé
Wolln wir zurückkehrn und sie fragen:On a voulu retourner et ils ont demandé :
Wie es jetzt weitergehen soll.Qu’allez-vous faire à présent ?
Denkt inzwischen nach, aber strengt euch anRéfléchissez-y, il faut régler ça,
Weil das nicht immer so gehen kann.Car on ne peut pas continuer comme ça.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org