Language   

Das Lied Der Obdachlosen

Bertolt Brecht
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana di Francesco Mazzocchi
DAS LIED DER OBDACHLOSENLA CANZONE DEI SENZATETTO
  
Wir wollten ein Obdach habenNoi volevamo avere un tetto
Sie sagten: Geh mal rasch dorthin!Loro dicevano: Vai subito là!
Wir schrien wie die Raben:Noi gridavamo come i corvi:
Wir werden ein Obdach haben.Noi avremo un tetto.
Da waren überall schon Leute drin.Là dentro c’era già gente dappertutto.
Denkt mal nach, aber strengt euch anMeditate un po’, ma datevi da fare
Weil das nicht immer so gehen kann.Perché non può andare avanti sempre così.
  
Wir wollten eine Arbeit findenNoi volevamo trovare un lavoro
Sie sagten: Stellt euch mal dort an!Loro dicevano: Mettetevi in fila là!
Da war der Betrieb schon pleiteLà l’azienda era già in malora
Und vor ihm standen LeuteE davanti c’era gente
Und fragten uns, wo man was finden kann.E ci domandava, dove si può trovare qualcosa.
Denkt mal nach, aber strengt euch anMeditate un po’, ma datevi da fare
Weil das nicht immer so gehen kann.Perché non può andare avanti sempre così.
  
Wir sagten: Da gehen wir schwimmen.Noi dicevamo: Allora andiamo a nuotare.
Das Wasser war von uns ganz vollL’acqua era piena di noi
Wenn wir geschwommen habenQuando abbiamo nuotato
Wolln wir zurückkehrn und sie fragen:vogliamo tornare indietro e loro domandano:
Wie es jetzt weitergehen soll.Come deve andare avanti adesso.
Denkt inzwischen nach, aber strengt euch anMeditate intanto, ma datevi da fare
Weil das nicht immer so gehen kann.Perché non può andare avanti sempre così.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org