Lingua   

Ah, le joli mois de Mai à Paris!‎

Evgen Kirjuhel
Pagina della canzone con tutte le versioni


La “versione giapponese” di Katō Tokiko.
ああ!パリの美しき五月!


  私は男たちが棍棒で殴られるのを見た
  私は女たちが突き飛ばされるのを見た
  私は手榴弾が炸裂するのを見た
  私は群集がわめくのを聞いた

  ああ!パリの美しき五月よ!
  ああ!パリの美しき五月よ!

  私は理想が目覚めるのを見た
  私は反乱が拡大するのを見た
  私は法が踏みつけられるのを
  自由の旗を見た

  ああ!パリの美しき五月よ!
  ああ!パリの美しき五月よ!

  私は新しく生まれた春が
  街々に広がるのを見た
  私は風がいたるところを回るのを見た
  私は希望が湧き上るのを感じた

  ああ!パリの美しき五月よ!
  ああ!パリの美しき五月よ!

  私は人生が変わろうとしているのを見た
  私は真実がもごもごと語られるのを見た
  恥は存在し蘇えってくる
  古臭さは潰え去った
  ああ!パリの美しき五月よ!
  ああ!パリの美しき五月よ!

  まもなく日が昇ろうとしている
  現場と仕事場に
  蘇った反乱が
  くたばった古い世界を葬る

  ああ!パリの美しき五月よ!
  ああ!パリの美しき五月よ!

  おのおのが自由で完全に
  自分の運命と
  人類の運命に責任を持ち得る
  社会を僕たちは築きあげるだろう

  ああ!来たるべきパリの五月 !
  ああ!来たるべきパリの五月 !
「美しき五月のパリ」

作詞・作曲不詳
訳詩 加藤登紀子

1
赤い血を流し 泥にまみれながら
この五月のパリに 人は生きてゆく
オ ル ジュリ モァ ドゥ メ ア パリ …… ref ……
2
風よ吹いておくれ もっと激しく吹け
青空の彼方へ 我等を連れゆけ
オ ル ジュリ モァ ドゥ メ ア パリ …… ref ……
3
年老いた過去は いま醜く脅え
自由の叫びの中で 何かが始まる
オ ル ジュリ モァ ドゥ メ ア パリ …… ref ……
4
ほこりをかぶった 古い銃を取り
パリの街は今 再び生まれる
オ ル ジュリ モァ ドゥ メ ア パリ …… ref ……
5
歌え自由の歌を 届け空の彼方へ
この五月のパリに 人は生きてゆく
オ ル ジュリ モァ ドゥ メ ア パリ …… ref ……


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org