Lingua   

Dünya halkları kardeştir

Grup Yorum
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione spagnola di Santiago
DÜNYA HALKLARI KARDEŞTIRLOS PUEBLOS DEL MUNDO SON HERMANOS
  
And Dağları'ndan, SierralardanDe los Andes a la Sierra 1
Che'nin yürüdüğü patikalardanpor los senderos que el Che atravesó,
Hiç durmadan yorulmadan savaşanluchando infatigablemente y sin cesar,
Küba'dan selam dostlaralos saludo amigos de Cuba.
  
Beyrut'un harabe sokaklarındanDesde las calles en ruinas de Beirut,
Çocuk yaşta savaşan aslanlarındandonde desde la infancia se combate como leones,
Zafer ellerimizdedir diyena los que dicen “la victoria está en nuestras manos”,
Filistin'den selam dostlaralos saludo amigos de Palestina.
  
Bu memleket bizim, bu dünya bizimÉsta es nuestra patria, este mundo es nuestro,
Hep birlikte güneşin sofrasındatodos juntos en la mesa del sol,
Bir kez daha haykırıyoruzclamamos una vez más
Savaşan kazanır sonunda!¡Aquél que pelea, vencerá!
  
Belfast bizimle soluk alıyorBelfast respira con nosotros
Bobby Sandslar'in göğüs kafesindeen el pecho de Bobby Sands2,
Bir gün çocuklarımız özgür doğacakun día nuestros hijos libres nacerán,
İrlanda'dan selam dostlaralos saludo amigos de Irlanda.
  
Şafağın ilk sahibi biz olmuşkenFuimos los primeros en poseer el alba
Kopardılar herşeyi ellerimizdeny nos ha sido arrancada de las manos
Bir kez daha gürleyecek halklarımızpero una vez más nuestros pueblos rugirán
Sovyetler sovyetler ufuktaya se ven en el horizonte los Sóviets,
Sovyetlerden selam dostlaralos saludo amigos de la URSS.
  
Bu memleket bizim, bu dünya bizimÉsta es nuestra patria, este mundo es nuestro,
Hep birlikte güneşin sofrasındatodos juntos en la mesa del sol,
Bir kez daha haykırıyoruzclamamos una vez más
Savaşan kazanır sonunda!¡Aquél que pelea, vencerá!
  
Afrika bir gün özgür doğacakÁfrica un día será libre,
Ruanda, Somali, Cezayir, Fas'taRuanda, Somalia, Argelia y Marruecos,
Açlık yoksulluk elbet son bulacakel hambre y la pobreza, sin duda desaparecerán
Afrika'dan selam dostlaralos saludo amigos de África.
  
Mao'nun Ho Amca'nın yürüyüşündeCon la marcha de Mao y del viejo Ho3
Kalbimiz Sarı Nehir'e doğru akıyoral río Amarillo fluyen nuestros corazones,
Özgür bir uzak Asya durur yakındael lejano oriente pronto libre será,
Asya'dan selam dostlaralos saludo amigos de Asia.
  
Bu memleket bizim, bu dünya bizimÉsta es nuestra patria, este mundo es nuestro,
Hep birlikte güneşin sofrasındatodos juntos en la mesa del sol,
Bir kez daha haykırıyoruzclamamos una vez más
Savaşan kazanır sonunda!¡Aquél que pelea, vencerá!
  
Kawa'dan Bedrettinlerden MahirlereDe Kawa4 a los Bedrettin5 y a los Mahir6,
Sabolardan Sinanlardan bu günlereDesde los Sabo y los Sinan7 hasta nuestros días,
Sözümüzdür bizim bütün halklaraes nuestra promesa a todos los pueblos
Gücümüz dünyayı sarsacakque nuestra fuerza al mundo sacudirá.
  
Bütün dünya halkları kardeştirTodos los pueblos del mundo son hermanos,
Din, kültür, renk değil emek yücedirno son la cultura, la religión y el color tan sublimes como el trabajo,
Bu dünya bizim onlara kalmayacakeste mundo es nuestro, ellos nunca lo tendrán,
Selam dünya halklarınasaludo a todos los pueblos del mundo.
  
Bu memleket bizim, bu dünya bizimÉsta es nuestra patria, este mundo es nuestro,
Hep birlikte güneşin sofrasındatodos juntos en la mesa del sol,
Bir kez daha haykırıyoruzclamamos una vez más
Savaşan kazanır sonunda!¡Aquél que pelea, vencerá!
1 La Sierra Maestra, Cuba.
2 Bobby Sands,principal miembro del IRA (Ejército Republicano Irlandés).
3 Ho Chí Minh.
4 Kawa o Kāveh el Herrero, mítico lider del pueblo kurdo.
5 Seguidores de Sheikh Bedrettin, místico sufí que lideró la rebelión contra el Imperio Otomano.
6 ¿Mahir Çayan? Revolucionario, líder del Partido Popular de Liberación, asesinado por los militares.
7 Sabahat Karataş Sabo)militante kurda y Sinan Kukul pertenencientes a la Izquierda Revolucionaria (Devrimci Sol) asesinados entre el 16 y el 17 de abril de 1992 en Estambul.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org