The Flowers O' the Forest
Norma WatersonDa «Songs of the Ridings», raccolta di canzoni in dialetto dello... | |
THE FLOWERS O' THE FOREST Day time is weary, and I caw' dusk dreary, For lasses in missels are rakin the hay. When kye come for strippin' and ewes come for clippin', We think on our soldiers now gone right away. The courtin gate's idle, no lad flings his bridle Over the yoke stoup and comes seekin' may. Wae's heart, but we misses our lads' softest kisses: The flowers o' the forest have gone right away. At Martinmas hirin' no ribbon, no tirin', Where God's penny's earned, and the time's come for play. No cheapjacks, no prancin', wi' teamster clogs dancin': The flowers o' the forest have gone right away. Plough lads from Pannal have crossed o'er the Channel; Shepherds from Fewston have taken King's pay; Thackrays from Dacre have sold every acre; You'll no' find a delver from Haverah to Bray. Many a lass now is weepin for her man that lies sleepin, No wrap for his corpse but the cold Flanders clay. He'll ne'er lift his limmers, he'll ne'er wean his gimmers: The flowers o' the forest have gone right away. | THE FLOWERS OF KNARESBOROUGH FOREST «But now they are moaning, on ilka green loaning The Flowers of the Forest are a' wede away.» Jane Elliot (1727-1805) O! day-time is weary, an' dark o' dusk dreary For t' lasses i' t' mistal, or rakin' ower t' hay; When t' kye coom for strippin', or t' yowes for their clippin', We think on our sowdiers now gone reet away. The courtin'-gate's idle, nae lad flings his bridle Ower t' yak-stoup, an' sleely cooms seekin' his may; The trod by the river is green as a sliver, For the Flowers o' the Forest have all stown away. At Marti'mas hirin's, nae ribbins, nae tirin's, When t' godspenny's addled, an' t' time's coom for play; Nae Cheap-Jacks, nae dancin', wi' t' teamster' clogs prancin , The Flowers o' the Forest are all flown a way. When at neet church is lowsin', an' t' owd ullet is rousin' Hissel i' our laithe, wheer he's slummered all t' day, Wae's t' heart! but we misses our lads' saftest kisses, Now the Flowers o' the Forest are gone reet away. Ploo-lads frae Pannal have crossed ower the Channel, Shipperds frae Fewston have taen the King's pay, Thackrays frae Dacre have sold ivery acre; Thou'll finnd ne'er a delver frae Haverah to Bray. When t' north wind is howlin', an' t' west wind is yowlin', It's for t' farm lads at sea that us lasses mun pray; Tassey-Will o' t' new biggin, keepin' watch i' his riggin , Lile Jock i' his fo'c'sle, torpedoed i' t' bay. Mony a lass now is weepin' for her marrow that's sleepin', Wi' nae bield for his corp but the cowd Flanthers clay; He'll ne'er lift his limmers, he'll ne'er wean his gimmers: Ay, there's Flowers o' the Forest are withered away. |
Notes about "The Flowers of Knaresborough Forest" (arranged alphabetically) Acre : a land measure (0.4 hectare) Addled : earned Bield : shelter Cheap-Jacks : hawkers Corp : corpse Delver : quarryman (M) Flanthers : Flanders Gimmers : ewe lambs (M); poetic licence: a gimmer is an ewe between first and second shearing Godspenny : earnest money (M); token payment made upon hiring Kye : cows Laithe : barn (M) Limmers : wagon-shafts (M) Lowsin' : loosing: letting out, emptying Marrow : match, partner, betrothed (as marrow is to bone ) Marti'mas hirin' : the farm-hand hiring fair at Martinmas 11th November May : maiden, girl (and her permission) Mistal : cow shed (Lit. dung-stall ) Mun : must New biggin : new house or farm (big, to build) Ploo-lads : plough-men Saftest : softest Sliver : branch of a leafing tree (M) Stown : stolen Strippin' : milking Teamster' clogs : wooden-soled boots of the wagon handlers Thackrays : a family name among the trades; Moorman is teasing, here Tirin's : attire, gay apparel, esp. head-wear Trod : footpath Ullet : owl Wae's : woe is Yak-stoup : oak-post (M) Yowes : ewes, female sheep |
Strofa 1
caw' = call
missels (mistals) = cowsheds
kye = cows
strippin' = milking
clippin' = shearing
Strofa 2
yoke stoup (yat stoup) = gate post
may = flowers of the hawthorn; greenery for May Day
wae's heart = woe is the heart; waly, waly
Strofa 3
Martinmas: Traditionally, the hiring fairs for farmhands and servants were held at Martinmas, in mid-November. In Yorkshire, they were called the “stattis,” or statutes, after the labour-laws framed in the reign of Edward III. Lads and lasses seeking work would stand in the market place, wearing tokens (the ribbons and tirings of the song) in their hats or buttonholes; farmers and their wives would walk up and down and choose among them. On coming to terms for the year's wages, they would seal the bargain with a fastening penny, which, by the time of the song, was half-a-crown. Then to the pleasures of the fair!
From early in the Middle Ages, Martinmas was a time of feasting and of slaughter, when all the beasts that could not be overwintered on their scant hay were slain and salted or eaten up. The feast of St. Martin, November 11, took on a new and poignant meaning after 1918.
tirin = attiring, adornment
God's penny = earnest-money; a small sum given to a servant when hired.
cheapjacks = travelling hawkers, with a brisk line of patter
Strofa 4
have taken King's pay = enlisted as soldiers
delver = quarryman
I thought at first “Thackerays” might be “thackers” (thatchers), but in both versions I have, it's sung as “thack'ries.” Thackeray is a good Yorkshire surname—perhaps this is a reference to a local family?
Strofa 5
limmers (limbers) = cart shafts
gimmers = young female sheep that have not yet lambed