Lingua   

Хотят ли русские войны?‎

Мaрк Наумович Бернес / Mark Bernes
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione finlandese 2 / Finnish translation 2 / Suomennos 2:...
ХОТЯТ ЛИ РУССКИЕ ВОЙНЫ?‎

Хотят ли русские войны?
Спросите вы у тишины
Над ширью пашен и полей.
И у берез, и тополей.
Спросите вы у тех солдат,
Что под березами лежат,
И вам ответят их сыны,
Хотят ли русские,
Хотят ли русские,
Хотят ли русские войны.‎

Не только за свою страну
Солдаты гибли в ту войну,
А чтобы люди всей земли
Спокойно ночью спать могли.
Спросите тех, кто воевал,
Кто нас на Эльбе обнимал
‎(Мы этой памяти верны),
Хотят ли русские,
Хотят ли русские,
Хотят ли русские войны.‎

Да, мы умеем воевать,
Но не хотим, чтобы опять
Солдаты падали в бою
На землю горькую свою.
Спросите вы у матерей,
Спросите у жены моей.
И вы тогда понять должны.
Хотят ли русские,
Хотят ли русские,
Хотят ли русские войны.‎

Поймет и докер, и рыбак,
Поймет рабочий и батрак,
Поймет народ любой страны,
Хотят ли русские,
Хотят ли русские,
Хотят ли русские войны.‎
TAHDOTKO SOTAA, IHMINEN

Tahdotko sotaa, ihminen,
kun kerran näit sä tuhot sen?
Löi tulen liekit yli maan,
ne kantoi tuskaa, kuolemaa.
On arvotonta kätten työ,
sen raunioiksi viha lyö.
Tahdotko sotaa, ihminen,
kun varjot raunioin
sä kerran nähnyt oot?
Tahdotko, ihminen, sotaa?

Vaikk' onkin nyt jo päivä uus',
on vielä jossain hiljaisuus.
Se kulkee yllä kumpujen,
on siellä muisto kyynelten
ja hiljaisuuden laulu soi,
sen estää ihmisethän voi.
Tahdotko sotaa, ihminen?
Jos muistaa äitien
nuo virrat kyynelten,
tahdotko, ihminen, sotaa?

Nyt kulkee viestit yli maan:
jo aseet auroiks' takokaa.
Ei enää koskaan myrsky-yö
se raunioiksi maata lyö.
Siis käsi käteen liittäkää
ja yhdessä näin kysykää:
Tahdotko sotaa, ihminen?
Tahdotko, ihminen,
tahdotko, ihminen,
tahdotko, ihminen, sotaa?


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org