| Leggenda di Natale: Versione francese di Gaspard De La Nuit
|
CHRISTMAS TALE | LÉGENDE DE NOËL |
| |
You used to talk to the moon and play with the flowers, | Tu parlais à la lune, jouais avec les fleurs, |
you were of an age that didn’t wear sorrows. | à un âge où il n'y a pas de douleurs. |
And the wind was a sorcerer, the rust a goddess | Le vent t'enchantait, un' déesse la rosée |
in the enchanted forest of every one of your ideas, | dans la forêt magique de tout's tes idées, |
in the enchanted forest of every one of your ideas. | dans la forêt magique de tout's tes idées. |
| |
And winter came to kill the color, | L'hiver est venu tuer les couleurs, |
and a St. Nick who spoke of love, | avec un Pèr' Noël qui te parlait d'amour. |
and of gold and silver sparkled the gifts. | Il te fit cadeau de son or, son argent |
But his eyes were cold and they weren't nice, | de son regard froid, de ses yeux méchants, |
but his eyes were cold and they weren't nice. | de son regard froid, de ses yeux méchants. |
| |
He covered your shoulders with silver and wool, | Il t'a recouverte de laine, de bijoux, |
he wove a necklace of leather and emeralds, | un collier de perles il t'a mis au cou. |
and while enchanted you stayed to watch him, | Tu le regardais comme ensorcelée |
from head to toe he wanted to kiss you, | quand il t'embrassait de la tête jusqu'aux pieds, |
from head to toe he wanted to kiss you. | quand il t'embrassait de la tête jusqu'aux pieds. |
| |
And now that others call you a goddess | Et une déesse tous t'ont appelée, |
the enchantment has vanished from every one of your ideas. | mais c'est bien fini, la magie des idées. |
But you’d still like to tell the moon | Pourtant tu aimerais raconter au ciel |
the story of a faded flower at Christmastime, | l'histoire d'une fleur fanée à la Noël, |
the story of a faded flower at Christmastime. | l'histoire d'une fleur fanée à la Noël. |