Language   

Talking Vietnam Potluck Blues

Tom Paxton
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana di Riccardo Venturi 3 agosto 2006
TALKING VIETNAM POTLUCK BLUESTALKIN’ BLUES SU UN PICNIC ALLA BUONA IN VIETNAM
  
When I landed in Vietnam,Quando sono arrivato in Vietnam
I hardly got to see Saigon.manco ce l’ho fatta a vedere Saigon.
They shaped us up and called the roll,Ci hanno bardati e hanno fatto l’appello,
And off we went on a long patrol.e siamo andati a fare un lungo pattugliamento,
Swattin' flies, swappin' lies,schiacciando mosche, scambiandoci bugie
Firing the odd shot here and there.e tirando colpi a casaccio qua e là.
  
The captain called a halt that nightQuella notte il capitano ci disse di fare uno stop
And we had chow by the pale moonlight.e si mangiò qualcosina al pallido chiardiluna.
A lovely dinner they planned for usCi avevano preparato proprio una bella cenetta
With a taste like a seat on a crosstown bus.che sapeva tipo d’un sedile in un bus di linea.
Some of the veterans left theirs in the cansQualcuno dei veterani lasciò tutto nelle scatolette
For the Viet Cong to find. . .perché lo trovassero i Vietcong…
Deadlier than a land mine.Più letale di una mina antiuomo.
  
Well naturally somebody told a jokeBeh, ovviamente qualcuno raccontò una barzelletta
And a couple of fellas began to smoke.e un paio di tizi si misero a fumare.
I took a whiff as a cloud rolled byIo mi feci un tiro come avvolto da una nuvola
And my nose went up like an infield fly.e il naso mi partì come una mazzata da baseball.
The captain, this blonde fella from Yale, saidIl capitano, quel biondino uscito da Yale, disse:
"What's the matter with you, baby?"“Ehi, bimbetto, che ti prende?”
  
Well, I may be crazy, but I think not.Eh, sarò pazzo, però non penso di esserlo…
I'd swear to God that I smell pot.Giuro su Dio che sento odore d’erba.
But who'd have pot in Vietnam?Ma chi ce l’ha la maria, nel Vietnam?
He said, "What do you think you're sittin' on?"Lui disse: “Su cosa credi di stare seduto?”
These funny little plants, thousands of them.‘Ste buffe piantine, ce n’erano a migliaia,
Good God Almighty... Pastures of Plenty!oddìo santissimo! I Pascoli dell’Abbondanza!
  
We all lit up and by and byTutti quanti s’appicciò, e poco a poco
The whole platoon was flying high.l’intero plotone era partito per la tangente.
With a beautiful smile on the captain's faceIl capitano aveva una bella faccia sorridente
He smelled like midnight on St. Mark's Place.e odorava come a mezzanotte in St. Mark’s Place,
Cleaning his weapon, chanting the Hare Krishna.pulendo l’arma e salmodiando “Hare Krishna”.
  
The moment came as it comes to all,Venne il momento, come succede a tutti,
When I had to answer nature's call.in cui dovetti andare a fare un bisognino.
I was stumbling around in a beautiful hazeBarcollando bello di fuori come un vaso di gerani
When I met a little cat in black P.J.'s,incontrai un tappetto giallo con addosso pigiama nero,
Rifle, ammo-belt, B.F. Goodrich sandals.fucile, cinturone e sandali di gommaccia.
He looked up at me and said,Mi dette un’occhiata e disse:
"Whatsa' matta wit-choo, baby?"“Ehi, bello, andale tutto bene?”
  
He said, "We're campin' down the passDisse: “Noi stale accampati giù vicino al passo
And smelled you people blowin' grass,e annusato voi fumale elba,
And since by the smell you're smokin' trashe siccome, dal puzzo, voi stale fumando melda
I brought you a taste of a special stashio poltale voi cosina speciale che voi non conoscele,
Straight from Uncle Ho's victory garden.venile dilitta dal gialdino della Vittolia di zio Ho.
We call it Hanoi gold."Noi chiamale lei ‘Olo di Hanoi’.”
  
So his squad and my squad settled downE così il suo squadrone e il mio ci si mise a sedere
And passed some lovely stuff around.passandoci proprio della bella robetta.
All too soon it was time to go.Ma troppo presto venne il momento di andare.
The captain got on the radio. . .Il capitano andò alla radio…
"Hello, headquarters. We have met the enemy“Pronto, Quartier Generale. Abbiamo incontrato il Nemico
And they have been smashed!"e lo abbiamo annientato!”.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org