Language   

Wandrers Nachtlied II (Über allen Gipfeln)‎

Der Rundfunkchor Berlin
Back to the song page with all the versions


Traduzione finlandese di Erkki Pullinen da ‎‎The Lied, Art Song...
LE CHANT DE NUIT DU VOYAGEUR IIYÖLAULU
Par-dessus les sommets
Il y a la paix
Au-dessus des cimes
Tu sens
A peine un souffle;
Les petits oiseaux font silence en forêt,
Attends un peu, bientôt
Toi aussi tu te reposeras
Vuorenhuippujen yllä lepää rauha,
Puiden latvoissa aistit
tuskin henkäystäkään.
Lintusetkin vaikenevat metsässä.
Odota vain, aivan pian
sinäkin saat levätä.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org