Language   

Wandrers Nachtlied II (Über allen Gipfeln)‎

Der Rundfunkchor Berlin
Back to the song page with all the versions


Traduzione finlandese di Erkki Pullinen da ‎‎The Lied, Art Song...
LE CHANT DE NUIT DU VOYAGEUR IIYÖLAULU
Par-dessus les sommets
Il y a la paix
Au-dessus des cimes
Tu sens
A peine un souffle;‎
Les petits oiseaux font silence en forêt,‎
Attends un peu, bientôt
Toi aussi tu te reposeras
Vuorenhuippujen yllä lepää rauha,‎
Puiden latvoissa aistit
tuskin henkäystäkään.‎
Lintusetkin vaikenevat metsässä.‎
Odota vain, aivan pian
sinäkin saat levätä.‎


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org