Language   

Wandrers Nachtlied II (Über allen Gipfeln)‎

Der Rundfunkchor Berlin
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione francese di Pierre Mathé da ‎‎The Lied, Art Song and...
WANDRERS NACHTLIED II (ÜBER ALLEN GIPFELN)‎LE CHANT DE NUIT DU VOYAGEUR II
  
Über allen GipfelnPar-dessus les sommets
ist Ruh,‎Il y a la paix
in allen WipfelnAu-dessus des cimes
spürest duTu sens
kaum einen Hauch;‎A peine un souffle;‎
die Vögelein schweigen im Walde,‎Les petits oiseaux font silence en forêt,‎
warte nur, baldeAttends un peu, bientôt
ruhest du auch!‎Toi aussi tu te reposeras


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org